Autor Wątek: Przetłumacz słowo osoby powyżej  (Przeczytany 100045 razy)

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #750 dnia: Styczeń 27, 2017, 18:43:32 »
astralogerm. outfouren (< outfäiren), outblijken (< outbläiken), outƨoungen (dziś nie istnieje bezokolicznik)

suszarka do prania
astralogerm. þräim (leńchszańskie *uzrǝm, pierwotnie "drewniana konstrukcja do suszenia zboża")
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Tm.rzeka

  • Wiadomości: 25
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #751 dnia: Styczeń 29, 2017, 03:16:48 »
Sepumacki: oplokumetaott , oplok (suszarka) od czasownika oploa (suszyć). Umeta (pranie, dos. mokry strój) + sufiks przypadka essivus -ott

następne słowo: las, sep. haӓhit
 

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 122
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #752 dnia: Styczeń 30, 2017, 15:02:39 »
Loryjski: haht o'erior (dos. płuca świata)
Šcojščyzna: las

Królewski
Loryjski: Aranen
Švojščyzna: Krolevsky
« Ostatnia zmiana: Październik 11, 2017, 19:21:20 wysłana przez Draco332 »
 

Offline Borlach

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #753 dnia: Styczeń 30, 2017, 15:15:28 »
ajd: rujani, rozhani [ɾudʒani, rɔʐani]

wszechwiedza

ajd: dûshwadāmi [dʉsxʷada:mi]
« Ostatnia zmiana: Styczeń 30, 2017, 15:53:10 wysłana przez Borlach »
Oto ja, Adwokat Diabłów
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 741
  • Pochwalisze: 255 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #754 dnia: Luty 06, 2017, 12:53:18 »
zimny: viẛevəſti [vɪˈʂevæstɪ]

łasica
zim. ſrəmy (gen. ſrəmene) [ˈsræmɨ]
(słowo oparte na bałt., bez kognatów w naturalnych slavlangach [aczkolwiek z tego samego prardzenia jest szron])
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jeśli widzisz zoomersa - strzelaj bez zastanowienia. I oby ci ręka nie zadrżała.
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #755 dnia: Luty 15, 2017, 10:34:35 »
im. deiltaig /[ˈdɛi̯ltəɣ]/

rosomak
(im. phuisraubh /ˈɸisɾaʊ̯β/, [ˈfisɾaʊ̯v])
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #756 dnia: Marzec 09, 2017, 18:57:21 »
germ. hroutäiter, rzadziej hroutfourer (kalka z niem. Vielfraß lub niderl. veelfraat)

pomieszczenie do uprawiania seksu w więzieniu, "mokry pokój"
germ. täicherrüim, täicheren (rdzeń täicher, oznaczający łóżko więzienne, najprawdopodobniej ma związek z senderoskim toìch - legowisko; możliwy też związek z haureńskim täigen - ciągnąć, przewodzić komuś)

*tradycyjnie w wielu więzieniach na Kontynencie Istanbudzkim jest wydzielony specjalny pokój, w którym można było się umawiać z cwelami lub jako nagroda za dobre sprawowanie z partnerką lub damami do towarzystwa na intymne spotkanie.
« Ostatnia zmiana: Marzec 09, 2017, 19:16:56 wysłana przez Obcy »
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Spiritus

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #757 dnia: Kwiecień 19, 2017, 21:26:26 »
Przyblokowałeś trochę ten wątek tym słowem xD.

Pakozki: lybṡąbar m [ˈlypˌʃãbar].
Dosłownie "cela miłości"; ṡąbar to zapożyczenie z fr. chambre.
I nie, nie ma błędu w tym złożeniu — pakozki nie wstawia żadnych wrostków w złożeniach, bo to wygląda egzotycznie.

Następne słowo: dewiant, zboczeniec.

Pakozki: olożį vióbisṅik [ʔoˈloʒẽ ɥyˌøbisˈɲik].
Albo po prostu vióbisṅik, ale tylko w języku potocznym.
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #758 dnia: Kwiecień 20, 2017, 09:45:21 »
lutr. texśevīri /ˈtɛχʂɛβiːri/

karmel
(lutr. yedmēle /ˈjedmɛːlɛ/)
 

Offline Draco332

  • Człowiek
  • Wiadomości: 122
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #759 dnia: Kwiecień 20, 2017, 15:43:13 »
Loryjski: kärmel

czasoprzestrzeń

Loryjski: Teym'kewla
« Ostatnia zmiana: Październik 11, 2017, 19:24:51 wysłana przez Draco332 »
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #760 dnia: Kwiecień 20, 2017, 17:02:21 »
Švojščyzna: JAK NA RAZIE NIE DO NAPISANIA Z POWODU ZMIAN W TYM JĘZYKU

Skoro nie do napisania, to nie prościej by było nie podawać tego języka?

lutr. sētukkur /ˈsɛːtukːur/
(< sēt „czas” + ukkur „przestrzeń”)

jeżyna
(lutr. belbaim /ˈbɛlba.im/)
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 20, 2017, 18:12:11 wysłana przez Caraig »
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #761 dnia: Kwiecień 20, 2017, 17:50:53 »
Nie chodziło czasem o jeżynę?
astralogerm. blëchbräim
istanb. čirnaja malina

amfetamina
astralogerm. oršt-holtuäin-šain-äirenthärnje / orštšainhärnje , pot. släin, däip, pølver
istanb. amfetamin, pot. krut, chop, bel, sypište
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 20, 2017, 18:06:19 wysłana przez Obcy »
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Spiritus

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #762 dnia: Kwiecień 29, 2017, 18:27:20 »
Pakozki: ampetamina, pot. ampa.

Następne słowo: niebo, raj

Pakozki: re (z PS *rajь)
 

Offline Borlach

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #763 dnia: Kwiecień 29, 2017, 21:36:35 »
ajd. anyoa /anjɔa'/

Kolejne słowo: przeklęty
ajd. jiranios /dʒɪɾaɲɪɔs'/
Oto ja, Adwokat Diabłów
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #764 dnia: Kwiecień 29, 2017, 22:40:48 »
lutr. qūruiheris /ˈquːruˌihɛˌris/

wniebowstąpienie
(lutr. erebinīhimmatō /ˌɛrɛbiˈniːhimˌmatoː/)
« Ostatnia zmiana: Kwiecień 30, 2017, 10:37:39 wysłana przez Caraig »