Ayu:Dziewczyna z Kun Atla: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{Teksty w Ayu}} '''"Dziewczyna z Kun Atla"''' (język Ayu: {{Ayu|«Κυν Ατλά καμά»|100}} /'cyn‿ʔat'ɫa kə'maʔ/) - piosenka skomponowana prze…") |
|||
(Nie pokazano 3 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Teksty w Ayu}} | {{Teksty w Ayu}} | ||
'''"Dziewczyna z [[Kun Atla]]"''' ([[Ayu|język Ayu]]: {{Ayu|«Κυν Ατλά καμά»|100}} /'cyn‿ʔat'ɫa kə'maʔ/) - piosenka skomponowana przez [[Użytkownik:Canis|Canisa]] w kwietniu [[2024]] roku w języku [[Ayu]] specjalnie pod [https://suno.com Suno AI]. To miała być "piosenka, którą usłyszysz w radiu, jadąc w autokarze z [[Neurata|Neuraty]] do [[Kun Leita|Kun Atla]]". | '''"Dziewczyna z [[Kun Atla]]"''' ([[Ayu|język Ayu]]: {{Ayu|«Κυν Ατλά καμά»|100}} /'cyn‿ʔat'ɫa kə'maʔ/) - piosenka skomponowana przez [[Użytkownik:Canis|Canisa]] w kwietniu [[2024]] roku w języku [[Ayu]] specjalnie pod [https://suno.com Suno AI]. To miała być "piosenka, którą usłyszysz w radiu, jadąc w autokarze z [[Neurata|Neuraty]] do [[Kun Leita|Kun Atla]]". | ||
+ | |||
+ | =Link= | ||
+ | * https://suno.com/song/9a8ae6e8-f18a-494c-a9d1-b03b438353a7 | ||
=Tekst= | =Tekst= | ||
Linia 9: | Linia 12: | ||
!colspan="2"| | !colspan="2"| | ||
!Ayu | !Ayu | ||
− | |||
!English | !English | ||
!Polski | !Polski | ||
Linia 18: | Linia 20: | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1 | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1 | ||
|style="text-align: right;"|<sup>1</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>1</sup> | ||
− | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χορανγρί νεῠ ερινὰι. | + | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χορανγρί νεῠ ερινὰι.<br/><small>''Horangrí neŭ erinài. ''</small> |
− | |||
|I witness you at the sea. | |I witness you at the sea. | ||
|Widzę Cię nad morzem. | |Widzę Cię nad morzem. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>2</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χυνμα γιοκονὸ νυαριαρί...<br/><small>''Hunma yokonò nuariarí...''</small> | ||
+ | |Your poor health worries me. | ||
+ | |Twoje słabe zdrowie mnie martwi. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>3</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν χερίν τιερανρά νὰι,<br/><small>''An herín tieranrá nài,''</small> | ||
+ | |Let me help in here, | ||
+ | |Pozwól mi tu pomóc, | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>4</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|νύι νε μενγυ για αχυρι.<br/><small>''núi ne mengu ya ahuri.''</small> | ||
+ | |before you fall like paper. | ||
+ | |zanim padniesz, jak papier. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>A</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám!''</small> | ||
+ | |My Kun Atlan girl! | ||
+ | |Moja dziewczyno z Kun Atla! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>B</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!<br/><small>''Năn Meira Tea leitanăn!''</small> | ||
+ | |From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]! | ||
+ | |Z [[Ogród Górski w Kun Atla|Ogrodu Górskiego w Kun Atla]]. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>C</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.<br/><small>''Aló nuarianá ilú nài mikán.''</small> | ||
+ | |Much worry for me in the rain. | ||
+ | |Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>D</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.<br/><small>''Ilinài yatenián hunán.''</small> | ||
+ | |In me you will find closeness. | ||
+ | |We mnie znajdziesz bliskość. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2 | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>5</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαράμμὶ νὲν γιοκονὸῠ!<br/><small>''Farámmì nèn yokonòŭ!''</small> | ||
+ | |My battle’s for you, your health! | ||
+ | |Moja walka jest o ciebie, twoje zdrowie! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>6</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ὰφχαμί, ιτιλί, τιμά...<br/><small>''An àfhamí, itilí, timá...''</small> | ||
+ | |Don’t cry, laugh and sleep… | ||
+ | |Nie płacz, śmiej się i śpij... | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>7</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ρηλ τελά φορονοὶ ανου,<br/><small>''An reil telá foronoì anou,''</small> | ||
+ | |Stop seeking world’s sense! | ||
+ | |Przestań szukań sensu w świecie! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>8</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|εο νεν οκομιμὶ ρὸῠ.<br/><small>''eo nen okomimì ròŭ.''</small> | ||
+ | |This is, for you, my gift. | ||
+ | |To jest, dla ciebie, mój dar. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>A</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám!''</small> | ||
+ | |My Kun Atlan girl! | ||
+ | |Moja dziewczyno z Kun Atla! | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>B</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!<br/><small>''Năn Meira Tea leitanăn!''</small> | ||
+ | |From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]! | ||
+ | |Z [[Ogród Górski w Kun Atla|Ogrodu Górskiego w Kun Atla]]. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>C</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.<br/><small>''Aló nuarianá ilú nài mikán.''</small> | ||
+ | |Much worry for me in the rain. | ||
+ | |Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>D</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.<br/><small>''Ilinài yatenián hunán.''</small> | ||
+ | |In me you will find closeness. | ||
+ | |We mnie znajdziesz bliskość. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|3 | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>9</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κᾰχά, ακανὸῠ πυνι ριάν,<br/><small>''Kăhá, akanòŭ puni rián,''</small> | ||
+ | |Breathe, I’ll invite your friends, | ||
+ | |Oddychaj, zaproszę twoich przyjaciół, | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>10</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|χαλλό νατλα μυαν ρυά,<br/><small>''halló natla muan ruá,''</small> | ||
+ | |let’s spend time together, | ||
+ | |spędźmy razem czas, | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>11</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|αγιαρυαγιάν νεὶ κεροῐνὸ.<br/><small>''ayaruayán neì keroĭnò.''</small> | ||
+ | |we’ll discuss your crisis, | ||
+ | |omówimy ten twój kryzys, | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>12</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλιυ νο τιερανρυά.<br/><small>''Iliu no tieranruá.''</small> | ||
+ | |we will help you so much. | ||
+ | |tak mocno ci pomożemy. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | ||
+ | |style="text-align: right;"|<sup>A</sup> | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám...''</small> | ||
+ | |My Kun Atlan girl... | ||
+ | |Moja dziewczyno z Kun Atla... | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Aktualna wersja na dzień 23:18, 22 kwi 2024
ΑΓΙΑΝΕΟ | Czytasz artykuł z serii Teksty w Ayu. |
"Mój hymn" · "Dziewczyna z Kun Atla" · "Davy Jones" · "Czarny Dom" · "Konstytucja FTI" · "Dao De Jing" · "Modlitwa Pańska" · "Kot w Butach" · Hymn Republiki Tangijskiej · Naród Rekinów |
"Dziewczyna z Kun Atla" (język Ayu: «Κυν Ατλά καμά» /'cyn‿ʔat'ɫa kə'maʔ/) - piosenka skomponowana przez Canisa w kwietniu 2024 roku w języku Ayu specjalnie pod Suno AI. To miała być "piosenka, którą usłyszysz w radiu, jadąc w autokarze z Neuraty do Kun Atla".
Link
Tekst
Ayu | English | Polski | Wymowa IPA | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Χορανγρί νεῠ ερινὰι. Horangrí neŭ erinài. |
I witness you at the sea. | Widzę Cię nad morzem. | |||||
2 | Χυνμα γιοκονὸ νυαριαρί... Hunma yokonò nuariarí... |
Your poor health worries me. | Twoje słabe zdrowie mnie martwi. | ||||||
3 | Αν χερίν τιερανρά νὰι, An herín tieranrá nài, |
Let me help in here, | Pozwól mi tu pomóc, | ||||||
4 | νύι νε μενγυ για αχυρι. núi ne mengu ya ahuri. |
before you fall like paper. | zanim padniesz, jak papier. | ||||||
R | A | Κυν Ατλά νακύ καμάμ! Kun Atlá nakú kamám! |
My Kun Atlan girl! | Moja dziewczyno z Kun Atla! | |||||
B | Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν! Năn Meira Tea leitanăn! |
From the Mountain Garden’s city! | Z Ogrodu Górskiego w Kun Atla. | ||||||
C | Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν. Aló nuarianá ilú nài mikán. |
Much worry for me in the rain. | Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu. | ||||||
D | Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν. Ilinài yatenián hunán. |
In me you will find closeness. | We mnie znajdziesz bliskość. | ||||||
2 | 5 | Φαράμμὶ νὲν γιοκονὸῠ! Farámmì nèn yokonòŭ! |
My battle’s for you, your health! | Moja walka jest o ciebie, twoje zdrowie! | |||||
6 | Αν ὰφχαμί, ιτιλί, τιμά... An àfhamí, itilí, timá... |
Don’t cry, laugh and sleep… | Nie płacz, śmiej się i śpij... | ||||||
7 | Αν ρηλ τελά φορονοὶ ανου, An reil telá foronoì anou, |
Stop seeking world’s sense! | Przestań szukań sensu w świecie! | ||||||
8 | εο νεν οκομιμὶ ρὸῠ. eo nen okomimì ròŭ. |
This is, for you, my gift. | To jest, dla ciebie, mój dar. | ||||||
R | A | Κυν Ατλά νακύ καμάμ! Kun Atlá nakú kamám! |
My Kun Atlan girl! | Moja dziewczyno z Kun Atla! | |||||
B | Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν! Năn Meira Tea leitanăn! |
From the Mountain Garden’s city! | Z Ogrodu Górskiego w Kun Atla. | ||||||
C | Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν. Aló nuarianá ilú nài mikán. |
Much worry for me in the rain. | Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu. | ||||||
D | Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν. Ilinài yatenián hunán. |
In me you will find closeness. | We mnie znajdziesz bliskość. | ||||||
3 | 9 | Κᾰχά, ακανὸῠ πυνι ριάν, Kăhá, akanòŭ puni rián, |
Breathe, I’ll invite your friends, | Oddychaj, zaproszę twoich przyjaciół, | |||||
10 | χαλλό νατλα μυαν ρυά, halló natla muan ruá, |
let’s spend time together, | spędźmy razem czas, | ||||||
11 | αγιαρυαγιάν νεὶ κεροῐνὸ. ayaruayán neì keroĭnò. |
we’ll discuss your crisis, | omówimy ten twój kryzys, | ||||||
12 | Ιλιυ νο τιερανρυά. Iliu no tieranruá. |
we will help you so much. | tak mocno ci pomożemy. | ||||||
R | A | Κυν Ατλά νακύ καμάμ! Kun Atlá nakú kamám... |
My Kun Atlan girl... | Moja dziewczyno z Kun Atla... |