Ayu:Dziewczyna z Kun Atla: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 12: Linia 12:
 
!colspan="2"| 
 
!colspan="2"| 
 
!Ayu
 
!Ayu
!Łacinka
 
 
!English
 
!English
 
!Polski
 
!Polski
Linia 21: Linia 20:
 
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1
 
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1
 
|style="text-align: right;"|<sup>1</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>1</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χορανγρί νεῠ ερινὰι.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χορανγρί νεῠ ερινὰι.<br/><small>''Horangrí neŭ erinài. ''</small>
|''Horangrí neŭ erinài. ''
 
 
|I witness you at the sea.
 
|I witness you at the sea.
 
|Widzę Cię nad morzem.
 
|Widzę Cię nad morzem.
Linia 28: Linia 26:
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>2</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>2</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χυνμα γιοκονὸ νυαριαρί...
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Χυνμα γιοκονὸ νυαριαρί...<br/><small>''Hunma yokonò nuariarí...''</small>
|'' ''
 
 
|Your poor health worries me.
 
|Your poor health worries me.
 
|Twoje słabe zdrowie mnie martwi.
 
|Twoje słabe zdrowie mnie martwi.
Linia 35: Linia 32:
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>3</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>3</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν χερίν τιερανρά νὰι,
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν χερίν τιερανρά νὰι,<br/><small>''An herín tieranrá nài,''</small>
|'' ''
 
 
|Let me help in here,
 
|Let me help in here,
|
+
|Pozwól mi tu pomóc,
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>4</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>4</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|νύι νε μενγυ για αχυρι.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|νύι νε μενγυ για αχυρι.<br/><small>''núi ne mengu ya ahuri.''</small>
|'' ''
 
 
|before you fall like paper.
 
|before you fall like paper.
|
+
|zanim padniesz, jak papier.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|-
 
|-
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2
+
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R
 
|style="text-align: right;"|<sup>A</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>A</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám!''</small>
|'' ''
 
 
|My Kun Atlan girl!
 
|My Kun Atlan girl!
|
+
|Moja dziewczyno z Kun Atla!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>B</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>B</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!<br/><small>''Năn Meira Tea leitanăn!''</small>
 
|'' ''
 
|'' ''
 
|From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]!
 
|From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]!
|
+
|Z [[Ogród Górski w Kun Atla|Ogrodu Górskiego w Kun Atla]].
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>C</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>C</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.<br/><small>''Aló nuarianá ilú nài mikán.''</small>
|'' ''
 
 
|Much worry for me in the rain.
 
|Much worry for me in the rain.
|
+
|Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>D</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>D</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.<br/><small>''Ilinài yatenián hunán.''</small>
|'' ''
 
 
|In me you will find closeness.
 
|In me you will find closeness.
|
+
|We mnie znajdziesz bliskość.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|-
 
|-
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|3
+
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2
 
|style="text-align: right;"|<sup>5</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>5</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαράμμὶ νὲν γιοκονὸῠ!
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαράμμὶ νὲν γιοκονὸῠ!<br/><small>''Farámmì nèn yokonòŭ!''</small>
|'' ''
 
 
|My battle’s for you, your health!
 
|My battle’s for you, your health!
|
+
|Moja walka jest o ciebie, twoje zdrowie!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>6</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>6</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ὰφχαμί, ιτιλί, τιμά...
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ὰφχαμί, ιτιλί, τιμά...<br/><small>''An àfhamí, itilí, timá...''</small>
|'' ''
 
 
|Don’t cry, laugh and sleep…
 
|Don’t cry, laugh and sleep…
|
+
|Nie płacz, śmiej się i śpij...
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>7</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>7</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ρηλ τελά φορονοὶ ανου,
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αν ρηλ τελά φορονοὶ ανου,<br/><small>''An reil telá foronoì anou,''</small>
|'' ''
 
 
|Stop seeking world’s sense!
 
|Stop seeking world’s sense!
|
+
|Przestań szukań sensu w świecie!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>8</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>8</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|εο νεν οκομιμὶ ρὸῠ.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|εο νεν οκομιμὶ ρὸῠ.<br/><small>''eo nen okomimì ròŭ.''</small>
|'' ''
 
 
|This is, for you, my gift.
 
|This is, for you, my gift.
|
+
|To jest, dla ciebie, mój dar.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|-
 
|-
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2
+
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R
 
|style="text-align: right;"|<sup>A</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>A</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám!''</small>
|'' ''
 
 
|My Kun Atlan girl!
 
|My Kun Atlan girl!
|
+
|Moja dziewczyno z Kun Atla!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>B</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>B</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!<br/><small>''Năn Meira Tea leitanăn!''</small>
 
|'' ''
 
|'' ''
 
|From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]!
 
|From the [[Ogród Górski w Kun Atla|Mountain Garden’s city]]!
|
+
|Z [[Ogród Górski w Kun Atla|Ogrodu Górskiego w Kun Atla]].
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>C</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>C</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.<br/><small>''Aló nuarianá ilú nài mikán.''</small>
|'' ''
 
 
|Much worry for me in the rain.
 
|Much worry for me in the rain.
|
+
|Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>D</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>D</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.<br/><small>''Ilinài yatenián hunán.''</small>
|'' ''
 
 
|In me you will find closeness.
 
|In me you will find closeness.
|
+
|We mnie znajdziesz bliskość.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|-
 
|-
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|4
+
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|3
 
|style="text-align: right;"|<sup>9</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>9</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κᾰχά, ακανὸῠ πυνι ριάν,
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κᾰχά, ακανὸῠ πυνι ριάν,<br/><small>''Kăhá, akanòŭ puni rián,''</small>
|'' ''
 
 
|Breathe, I’ll invite your friends,
 
|Breathe, I’ll invite your friends,
|
+
|Oddychaj, zaproszę twoich przyjaciół,
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>10</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>10</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|χαλλό νατλα μυαν ρυά,
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|χαλλό νατλα μυαν ρυά,<br/><small>''halló natla muan ruá,''</small>
|'' ''
+
|let’s spend time together,
|let’s spend time together
+
|spędźmy razem czas,
|
 
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>11</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>11</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|αγιαρυαγιάν νεὶ κεροῐνὸ.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|αγιαρυαγιάν νεὶ κεροῐνὸ.<br/><small>''ayaruayán neì keroĭnò.''</small>
|'' ''
 
 
|we’ll discuss your crisis,
 
|we’ll discuss your crisis,
|
+
|omówimy ten twój kryzys,
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|style="text-align: right;"|<sup>12</sup>
 
|style="text-align: right;"|<sup>12</sup>
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλιυ νο τιερανρυά.
+
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Ιλιυ νο τιερανρυά.<br/><small>''Iliu no tieranruá.''</small>
|'' ''
 
 
|we will help you so much.
 
|we will help you so much.
|
+
|tak mocno ci pomożemy.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 
|colspan="10" bgcolor="black"|
 +
|-
 +
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R
 +
|style="text-align: right;"|<sup>A</sup>
 +
|style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυν Ατλά νακύ καμάμ!<br/><small>''Kun Atlá nakú kamám...''</small>
 +
|My Kun Atlan girl...
 +
|Moja dziewczyno z Kun Atla...
 +
|
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Wersja z 23:10, 22 kwi 2024

Tangian cuneiform Word Ayu Wordstream compact.png ΑΓΙΑΝΕΟ Czytasz artykuł z serii
Teksty w Ayu.
"Mój hymn" · "Dziewczyna z Kun Atla" · "Davy Jones" · "Czarny Dom" · "Konstytucja FTI" · "Dao De Jing" · "Modlitwa Pańska" · "Kot w Butach" · Hymn Republiki Tangijskiej · Naród Rekinów

"Dziewczyna z Kun Atla" (język Ayu: «Κυν Ατλά καμά» /'cyn‿ʔat'ɫa kə'maʔ/) - piosenka skomponowana przez Canisa w kwietniu 2024 roku w języku Ayu specjalnie pod Suno AI. To miała być "piosenka, którą usłyszysz w radiu, jadąc w autokarze z Neuraty do Kun Atla".

Link

Tekst

  Ayu English Polski Wymowa IPA
1 1 Χορανγρί νεῠ ερινὰι.
Horangrí neŭ erinài.
I witness you at the sea. Widzę Cię nad morzem.
2 Χυνμα γιοκονὸ νυαριαρί...
Hunma yokonò nuariarí...
Your poor health worries me. Twoje słabe zdrowie mnie martwi.
3 Αν χερίν τιερανρά νὰι,
An herín tieranrá nài,
Let me help in here, Pozwól mi tu pomóc,
4 νύι νε μενγυ για αχυρι.
núi ne mengu ya ahuri.
before you fall like paper. zanim padniesz, jak papier.
R A Κυν Ατλά νακύ καμάμ!
Kun Atlá nakú kamám!
My Kun Atlan girl! Moja dziewczyno z Kun Atla!
B Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!
Năn Meira Tea leitanăn!
From the Mountain Garden’s city! Z Ogrodu Górskiego w Kun Atla.
C Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.
Aló nuarianá ilú nài mikán.
Much worry for me in the rain. Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu.
D Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.
Ilinài yatenián hunán.
In me you will find closeness. We mnie znajdziesz bliskość.
2 5 Φαράμμὶ νὲν γιοκονὸῠ!
Farámmì nèn yokonòŭ!
My battle’s for you, your health! Moja walka jest o ciebie, twoje zdrowie!
6 Αν ὰφχαμί, ιτιλί, τιμά...
An àfhamí, itilí, timá...
Don’t cry, laugh and sleep… Nie płacz, śmiej się i śpij...
7 Αν ρηλ τελά φορονοὶ ανου,
An reil telá foronoì anou,
Stop seeking world’s sense! Przestań szukań sensu w świecie!
8 εο νεν οκομιμὶ ρὸῠ.
eo nen okomimì ròŭ.
This is, for you, my gift. To jest, dla ciebie, mój dar.
R A Κυν Ατλά νακύ καμάμ!
Kun Atlá nakú kamám!
My Kun Atlan girl! Moja dziewczyno z Kun Atla!
B Νᾰν Μηρα Τεα λητανᾰν!
Năn Meira Tea leitanăn!
From the Mountain Garden’s city! Z Ogrodu Górskiego w Kun Atla.
C Αλό νυαριανά ιλύ νὰι μικάν.
Aló nuarianá ilú nài mikán.
Much worry for me in the rain. Wiele zmartwienia dla mnie w tym deszczu.
D Ιλινὰι γιατενιάν χυνάν.
Ilinài yatenián hunán.
In me you will find closeness. We mnie znajdziesz bliskość.
3 9 Κᾰχά, ακανὸῠ πυνι ριάν,
Kăhá, akanòŭ puni rián,
Breathe, I’ll invite your friends, Oddychaj, zaproszę twoich przyjaciół,
10 χαλλό νατλα μυαν ρυά,
halló natla muan ruá,
let’s spend time together, spędźmy razem czas,
11 αγιαρυαγιάν νεὶ κεροῐνὸ.
ayaruayán neì keroĭnò.
we’ll discuss your crisis, omówimy ten twój kryzys,
12 Ιλιυ νο τιερανρυά.
Iliu no tieranruá.
we will help you so much. tak mocno ci pomożemy.
R A Κυν Ατλά νακύ καμάμ!
Kun Atlá nakú kamám...
My Kun Atlan girl... Moja dziewczyno z Kun Atla...