Polski Conlanger Relay II/Jiwndps
- Sixvohagudt'swk (lan).
- Lolx (ds), limolhfmkg (lan).
- Lifs mijuta, faxolalhaqoqoputzubadfsmtz. Libulosq putzulalhaba.
- Jisyhashl: "Jutaftsfs putzudosaba".
- Tzotsimmadosaba.
- Zaltylx wal, simsyhaqfmkg fuqi (lan), simlxzq.
- Komhowlanslx (ds), namfonxaqlx (lan).
- Diwsusafintdtk wamlabubw (lan), lidosahlx.
Lan - dziewczyna i ds - to wziąłem w nawiasy ponieważ tekst, który dostałem nie precyzował o kogo chodzi, a dawał tylko enigmatyczne wskazania rodzaju. Jiwndps rodzaju nie ma, ani zaimków trzeciej osoby, radzi sobe z tym trochę jak łacina, dodając rzeczowniki o zbliżonym znaczeniu lub to to.
Jiwndps ma szyk VOS, przy czym VO łączą się razem, ich końcówki łączą się dopiero po nich. Bardziej precyzyjnie teoretyczny szyk wygląda tak: (V+O+przydawki+końcówki objektu+końcówki czasownika) (klozy opisujące objekt) (dodatkowy objekt) (okoliczniki) (S+przydawki) (kolzy opisujące podmiot) Przy rzeczownikach zawsze pierwszy idzie rzeczownik, potem jego przymiotniki, potem jego posesyw/genetiw (z końcówką -ba), potem określenia posesywu/genitiwu (bez końcówki).
[url=http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=553.msg21806#msg21806]Tu[/url] możesz znaleźć listę partykuł i jak są używane, brakuje na tej liście trzech, które są podane na dole słowniczka.
Uważaj na czasowniki - jiwndps często używa odpowiedniej formy czasownika, by wyrazić to, na co my mamy oddzielny. Zwłaszczy tyczy się to partykuł kierunku oraz aspektu. Więc np. zamiast dźwigać użyją nieść + ”z trudem” albo odpowiednio odmienione być zaczyna oznaczać „stawać się”. Generalnie chodzi mi o to, abyś starał się tłumaczyć w miarę naturalnie, dobierał sobie odpowiednie czasowniki, wiedząc, że w jiwndps zdarzają się nie tak bardzo naturalne konstrukcje.
Jeszcze chciałbym uzupełnić o pięciu „przypadkach”: q, s, d, g, h. Jiwndps ma bardziej rozbudowaną rekcję i najczęściej dopełnienie jest bliższe. Podstawowymi są tu q, s i d. Dla „d” najważniejsze jest, aby objekt był dotykany przez wykonawcę, był czymś, czym się realnie operuje, np. nieść coś. „s” zakłada wpływanie na objekt, ale pośrednio, najczęściej chodzi o akcję skierowaną do obiektu, np. karmić coś. Porównaj nisqu-fabon-d-t-k - wystrzeliłem strzałę i nisqu-dysa-s-t-k - zastrzeliłem zwierzę. „q” dotyczy akcji, gdy objekt nie ma w niej żadnego udziału, np. widzieć coś, myśleć o czymś, wierzyć w coś. „g” ma określone zastosowania, zbliżone do polskie narzędnika - jest akurat najmniej ważny. „h” za to jest przypadkiem telicznym - obiekt jest tu celem czynności, np. paxum-syha-h - rosnąć na mężczyznę. Objekt z „h” jest też często dodatkowym objektem, gdy ktoś zamienia coś w coś. (paxum - rosnąć, syha - mężczyzna)
Z drobniejszych uwag - bw jest podstawową partykułą położenia (po polsku: przyimkiem), zamienia rzeczownik w określenie położenia, np. dosa-fujo-bw - w środku kwiatu (dosa - kwiat, fujo - środek). Odpowiednik imiesłowu tworzy się przez oznaczenie duratywu oraz końcówki mtz (gdy). Datywy często przejmują rolę dopełnienia, tzn. w jiwndsp mawia się karmisz mi, myślisz mi, tak jak w polskim gratulujesz mi.
Słowniczek
- bulos - arogancki
- diwsu - zamykać
- dosa - kwiat
- faxo - używać
- fonxa - ktoś, osoba
- fuqi - blisko
- ji - mówić
- juta - chronić
- komhow - pasożytować
- labu - przód, (przed)
- lalha - maska
- li - być
- lo - żyć
- mol - siebie, sobie, sobą
- molba - swój
- nam - chcieć
- putzu - kolor
- qoqo - pusty
- safi - oko
- sim - widzieć
- simma - delikatny
- six - puścić, wypuścić, przepuścić
- syha - mężczyzna
- vohagu - zasłona
- wal - czas
- wam - ja
- zalty - przechodzić, mijać
- ba - przyrostek oznaczający dopełniacz, zmienia też rzeczownik w przymiotnik
- mi - przedrostek tworzący rzeczownik od czasownika
- tzu - przedrostek tworzący rzeczownik od przymiotnika