Użytkownik:Hapana Mtu/Tyrakański: Różnice pomiędzy wersjami
Hapana Mtu (dyskusja | edycje) |
Hapana Mtu (dyskusja | edycje) |
||
(Nie pokazano 12 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Język tyrakański''' (nazwa własna ''語トゥラカネ''), inaczej '''tarakański uproszczony''' lub '''tarakański-U''' - uproszczona wersja języka [[Użytkownik:Hapana_Mtu/Pratyckie#J.C4.99zyk_taraka.C5.84ski|tarakańskiego]]~[[tarykański|tarykańskiego]] dedykowana [[Użytkownik:jasnysfinks|jasnemusfinksowi]]. Posiada uproszczoną gramatykę i pisownię oraz bardziej międzynarodowe słownictwo. | '''Język tyrakański''' (nazwa własna ''語トゥラカネ''), inaczej '''tarakański uproszczony''' lub '''tarakański-U''' - uproszczona wersja języka [[Użytkownik:Hapana_Mtu/Pratyckie#J.C4.99zyk_taraka.C5.84ski|tarakańskiego]]~[[tarykański|tarykańskiego]] dedykowana [[Użytkownik:jasnysfinks|jasnemusfinksowi]]. Posiada uproszczoną gramatykę i pisownię oraz bardziej międzynarodowe słownictwo. | ||
==Zapis== | ==Zapis== | ||
− | W ramach uproszczenia język tyrakański zapisywany jest '''sylabariuszami japońskimi''', w ramach umiędzynarodowienia używa się w nim też '''znaków sinojapońskich'''. '''Hiraganą''' zapisywane są słowa wspólne z | + | W ramach uproszczenia język tyrakański zapisywany jest '''sylabariuszami japońskimi''', w ramach umiędzynarodowienia używa się w nim też '''znaków sinojapońskich'''. '''Hiraganą''' zapisywane są słowa wspólne z nieuproszczonym językiem tara~ykańskim, '''katakana''' natomiast służy do zapisu słów znanych wyłącznie wariantowi uproszczonemu. Kany zostały dopasowane do fonologii języka tyrakańskiego: poniżej tabelka ilustrująca odpowiedniości między cyrylicą tarykańską a katakaną tyrakańską. |
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | {| class="wikitable" style="text-align:center;" | ||
|-2 | |-2 | ||
Linia 50: | Linia 50: | ||
| '''Ң''' || <font size="+1">ン</font> | | '''Ң''' || <font size="+1">ン</font> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
==Uproszczenia w morfologii i składni== | ==Uproszczenia w morfologii i składni== | ||
===Liczba mnoga=== | ===Liczba mnoga=== | ||
− | Wykładnikiem liczby mnogiej jest sufiks ''ダ''. | + | Wykładnikiem liczby mnogiej jest sufiks ''ダ'', po słowach zakończonych spółgłoską może pojawić się przed nim protetyczne ''ы'', spółgłoska w sufiksie ulega też czasem postępowemu ubezdźwięcznieniu. Zmian tych dla uproszczenie nie zaznacza się w piśmie (pierwszej zresztą nie dałoby się zaznaczyć). Tarykańskie rozróżnienie liczby mnogiej ogólnej i poszczególnej zostało zlikwidowane. W tabeli poniżej przykłady. |
+ | {| class="wikitable" style="background-color: #fcfcfc;" | ||
+ | !<small>L. pojedyncza</small> | ||
+ | !<small>L. mnoga</small> | ||
+ | !<small>Znaczenie l. poj. </small> | ||
+ | |- | ||
+ | |語 ''ばはふ бахас'', ''ル゛ラ лура'', ''えぜる езер'', ''ふめず смез'', ''リ゛サヌ лічан'' | ||
+ | |語ダ ''ばはふダ бахасыда~бахаста'', ''ル゛ラダ лурада'', ''えぜるダ езер(ы)да'', ''ふめずダ смез(ы)да'', ''リ゛サヌダ лічан(ы)да'' | ||
+ | |język (mowa lub narząd w starej bądź uproszczonej leksyce - zależnie od odczytania) | ||
+ | |- | ||
+ | |パル゛マ ''палма'' | ||
+ | |パル゛マダ ''палмада'' | ||
+ | |palma (w uproszczonej leksyce) | ||
+ | |- | ||
+ | |つぁる ''цар'' | ||
+ | |つぁるダ ''цар(ы)да'' | ||
+ | |cebula (leksyka tarykańska) | ||
+ | |} | ||
+ | ===Posiadanie=== | ||
+ | Wyraża się zawsze poprzez dopełniacz o wykładniku ''ゲ''. | ||
+ | |||
+ | ===Sufigowanie postpozycji=== | ||
+ | Nie zachodzi. | ||
+ | ===Inkorporacja=== | ||
+ | Inkorporacja dopełnienia lub okolicznika do czasownika nie zachodzi. | ||
+ | ===Uniesamodzielnienie czasowników modalnych=== | ||
+ | Również nie zachodzi. Zawsze używa się wersji z łącznikiem. | ||
+ | |||
==Uproszczone lub/i umiędzynarodowione słownictwo== | ==Uproszczone lub/i umiędzynarodowione słownictwo== | ||
Na proces upraszczania i umiędzynarodowienia słownictwa tyrakańskiego składało się kilka taktyk: | Na proces upraszczania i umiędzynarodowienia słownictwa tyrakańskiego składało się kilka taktyk: | ||
− | * Zastępowanie słów tara~ykańskich słowami z powszechnie znanych języków naturalnych; | + | * Zastępowanie słów tara~ykańskich słowami z powszechnie znanych języków naturalnych (takich jak arabski, łacina, arabski, greka, arabski, francuski, arabski, hindi, sanskryt czy arabski) oraz popularnych [[auxlang|auxlangów]] (jak np. [[esperanto]], [[budinos]], [[slovio]]); |
* Zapisywanie słów znakami sinojapońskimi (kanji); | * Zapisywanie słów znakami sinojapońskimi (kanji); | ||
* Likwidowanie drobnych niuansów znaczeniowych; | * Likwidowanie drobnych niuansów znaczeniowych; | ||
Linia 70: | Linia 98: | ||
|語 | |語 | ||
|ばはふ ''бахас'' | |ばはふ ''бахас'' | ||
− | |ル゛ラ | + | |ル゛ラ ''лура'' |
|język (mowa) | |język (mowa) | ||
|od arabskiego لغة | |od arabskiego لغة | ||
Linia 76: | Linia 104: | ||
|語 | |語 | ||
|えぜる ''езер'', ふめず ''смез'' | |えぜる ''езер'', ふめず ''смез'' | ||
− | |リ゛サヌ | + | |リ゛サヌ ''лічан'' |
|język (narząd) | |język (narząd) | ||
|od arabskiego لسان; język tarykański rozróżnia język wystawiony od schowanego, w wersji uproszczonej to rozróżnienie znika | |od arabskiego لسان; język tarykański rozróżnia język wystawiony od schowanego, w wersji uproszczonej to rozróżnienie znika | ||
Linia 82: | Linia 110: | ||
| | | | ||
|でごる゛ ''дегул'' | |でごる゛ ''дегул'' | ||
− | |パル゛マ | + | |パル゛マ ''палма'' |
|palma | |palma | ||
|od łacińskiego palma | |od łacińskiego palma | ||
Linia 88: | Linia 116: | ||
| | | | ||
|ゆれぬ ''јрен'' | |ゆれぬ ''јрен'' | ||
− | |レヌ | + | |レヌ ''рен'' |
|rycerz | |rycerz | ||
|uproszczenie fonetyczne; efektem ubocznym jest homofonia z tarykańskim れぬ ''рен'' 'rzeka' | |uproszczenie fonetyczne; efektem ubocznym jest homofonia z tarykańskim れぬ ''рен'' 'rzeka' | ||
Linia 94: | Linia 122: | ||
|川 | |川 | ||
|れぬ ''рен'' | |れぬ ''рен'' | ||
− | |ダリヤ | + | |ダリヤ ''даріја'' |
|rzeka | |rzeka | ||
|od perskiego دريا | |od perskiego دريا | ||
Linia 100: | Linia 128: | ||
| | | | ||
|ぎぎつぁる ''гігіцар'' | |ぎぎつぁる ''гігіцар'' | ||
− | | | + | |ポカカドゥユマ ''пукакадјыма'' |
|czosnek | |czosnek | ||
|od [[Budinos 2009|budinoskiego]] fokakadjma | |od [[Budinos 2009|budinoskiego]] fokakadjma | ||
+ | |- | ||
+ | |波蘭 | ||
+ | |くれぬ へるいぇ ''крен херје'' | ||
+ | |ボラ゛ヌダ ''буланда'' | ||
+ | |Polska | ||
+ | |od arabskiego بولندا | ||
+ | |- | ||
+ | |電気 | ||
+ | |ぴかす ''пікач'' | ||
+ | |エレ゛クツロ ''елекытыру'' | ||
+ | |prąd elektryczny | ||
+ | |od starogreckiego ἤλεκτρον | ||
+ | |- | ||
+ | |大学 | ||
+ | |もとぅられじ ''мутрареж'' | ||
+ | |ジァミラ ''жаміра'' | ||
+ | |uniwersytet, uczelnia | ||
+ | |od arabskiego جامعة | ||
+ | |- | ||
+ | |先生 | ||
+ | |もとぅらる ''мутрар'' | ||
+ | |ゴロ ''гуру'' | ||
+ | |wykładowca | ||
+ | |od sanskryckiego गुरु | ||
+ | |- | ||
+ | |話 | ||
+ | |ぐら゛とぅ ''-глад-'' | ||
+ | |スピケヌ ''-чыпікен-'' | ||
+ | |mówić | ||
+ | |od volapückiego spikön | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | ==Próbki tekstowe== | ||
+ | ===Judyta=== | ||
+ | *'''Polski''': ''Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.'' | ||
+ | *'''Tarykański''': ''діызеба Ўакабу загареңет Јудіт. ўантыра Ђалла зангаре, жађўе даде јун јаӴўехаж кубўе, јаӴыхыж іјде кўе, ўаыдајнабр јаНуј ытас Прат. ыра Харц даде Јудіт себале, хажжера јун пріДыр.'' | ||
+ | *'''Tyrakański''': ''あら {{info|名前|イソム}}ゲ{{info|女|パム}}{{info|美|ベラ゛}}とぅれうぅ Judyta. わハイダ {{info|目|ライナ}}ダ{{info|美|ベラ゛}}{{info|青|ニラ゛}}ゲ{{info|彼女|シ}} や{{info|謎|ミステリ}}{{info|大|アクバル}}, ヤ{{info|謎|ミステリ}}{{info|恐怖|いで}} け, わあぶら わあだゆな や{{info|秩序|オケユ}}ゲ{{info|世界|ぷらとぅ}}. あら {{info|心|カル゛ブ}}ゲJudyta {{info|悪|ふばれ゛/いぇるてぃへ/ゑぷしぇ}}, あはピダ {{info|彼女|シ}} ぷりﷲ~DEUS~יהוה.'' |
Aktualna wersja na dzień 06:44, 15 sie 2013
Język tyrakański (nazwa własna 語トゥラカネ), inaczej tarakański uproszczony lub tarakański-U - uproszczona wersja języka tarakańskiego~tarykańskiego dedykowana jasnemusfinksowi. Posiada uproszczoną gramatykę i pisownię oraz bardziej międzynarodowe słownictwo.
Zapis
W ramach uproszczenia język tyrakański zapisywany jest sylabariuszami japońskimi, w ramach umiędzynarodowienia używa się w nim też znaków sinojapońskich. Hiraganą zapisywane są słowa wspólne z nieuproszczonym językiem tara~ykańskim, katakana natomiast służy do zapisu słów znanych wyłącznie wariantowi uproszczonemu. Kany zostały dopasowane do fonologii języka tyrakańskiego: poniżej tabelka ilustrująca odpowiedniości między cyrylicą tarykańską a katakaną tyrakańską.
Końcowe samogłoski | Samodzielne samogłoski | К- | Г- | Ч- | З- | Ш- | Ђ- | Т- | Д- | Ћ- | Ӵ- | Ц- | Ж- | Н- | Х- | Б- | П- | С- | М- | Ј- | Р- | Л- | Ў- |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-А | ア | カ | ガ | サ | ザ | シャ | ジャ | タ | ダ | チャ | ヂャ | ツァ | ヅァ | ナ | ハ | バ | パ | ファ | マ | ヤ | ラ | ラ゛ | ワ |
-І | イ | キ | ギ | セィ | ゼ | シ | ジ | ティ | ディ | チ | ヂ | ツィ | ヅィ | ニ | ヒ | ビ | ピ | フィ | ミ | イィ | リ | リ゛ | ヰ |
-Ы lub brak samogłoski | ウ | ク | グ | ス | ズ | シュ | ジュ | トゥ | ドゥ | チュ | ヂュ | ツ | ヅ | ヌ | ホゥ | ブ | プ | フ | ム | ユ | ル゛ | ル | ウゥ |
-Е | エ | ケ | ゲ | セ | ゼ | シェ | ジェ | テ | デ | チェ | ヂェ | ツェ | ヅェ | ネ | ヘ | ベ | ペ | フェ | メ | イェ | レ | レ゛ | ヱ |
-У | オ | コ | ゴ | ソ | ゾ | ショ | ジョ | ト | ド | チョ | ヂョ | ツォ | ヅォ | ノ | ホ | ボ | ポ | フォ | モ | ヨ | ロ | ロ゛ | ヲ |
Ң | ン |
Uproszczenia w morfologii i składni
Liczba mnoga
Wykładnikiem liczby mnogiej jest sufiks ダ, po słowach zakończonych spółgłoską może pojawić się przed nim protetyczne ы, spółgłoska w sufiksie ulega też czasem postępowemu ubezdźwięcznieniu. Zmian tych dla uproszczenie nie zaznacza się w piśmie (pierwszej zresztą nie dałoby się zaznaczyć). Tarykańskie rozróżnienie liczby mnogiej ogólnej i poszczególnej zostało zlikwidowane. W tabeli poniżej przykłady.
L. pojedyncza | L. mnoga | Znaczenie l. poj. |
---|---|---|
語 ばはふ бахас, ル゛ラ лура, えぜる езер, ふめず смез, リ゛サヌ лічан | 語ダ ばはふダ бахасыда~бахаста, ル゛ラダ лурада, えぜるダ езер(ы)да, ふめずダ смез(ы)да, リ゛サヌダ лічан(ы)да | język (mowa lub narząd w starej bądź uproszczonej leksyce - zależnie od odczytania) |
パル゛マ палма | パル゛マダ палмада | palma (w uproszczonej leksyce) |
つぁる цар | つぁるダ цар(ы)да | cebula (leksyka tarykańska) |
Posiadanie
Wyraża się zawsze poprzez dopełniacz o wykładniku ゲ.
Sufigowanie postpozycji
Nie zachodzi.
Inkorporacja
Inkorporacja dopełnienia lub okolicznika do czasownika nie zachodzi.
Uniesamodzielnienie czasowników modalnych
Również nie zachodzi. Zawsze używa się wersji z łącznikiem.
Uproszczone lub/i umiędzynarodowione słownictwo
Na proces upraszczania i umiędzynarodowienia słownictwa tyrakańskiego składało się kilka taktyk:
- Zastępowanie słów tara~ykańskich słowami z powszechnie znanych języków naturalnych (takich jak arabski, łacina, arabski, greka, arabski, francuski, arabski, hindi, sanskryt czy arabski) oraz popularnych auxlangów (jak np. esperanto, budinos, slovio);
- Zapisywanie słów znakami sinojapońskimi (kanji);
- Likwidowanie drobnych niuansów znaczeniowych;
- Skracanie słów, uproszczenia wymowy;
- Regularniejsze słowotwórstwo.
Należy przy tym zauważyć, że uproszczone lub/i umiędzynarodowione (tyrakańskie) słowa współistnieją w języku ze swoimi "starymi" (tarykańskimi) odpowiednika, nie powodują wyparcia ich z języka. Na piśmie rozróżnieniu tych dwóch grup słownictwa służy zapis odpowiednią kaną (chyba, że używa się znaków sinojapońskich). Poniżej tabela z przykładami uproszczonego lub/i umiędzynarodowionego słownictwa.
Znaki | Słowo tarykańskie | Słowo tyrakańskie | Znaczenie | Etymologia i uwagi |
---|---|---|---|---|
語 | ばはふ бахас | ル゛ラ лура | język (mowa) | od arabskiego لغة |
語 | えぜる езер, ふめず смез | リ゛サヌ лічан | język (narząd) | od arabskiego لسان; język tarykański rozróżnia język wystawiony od schowanego, w wersji uproszczonej to rozróżnienie znika |
でごる゛ дегул | パル゛マ палма | palma | od łacińskiego palma | |
ゆれぬ јрен | レヌ рен | rycerz | uproszczenie fonetyczne; efektem ubocznym jest homofonia z tarykańskim れぬ рен 'rzeka' | |
川 | れぬ рен | ダリヤ даріја | rzeka | od perskiego دريا |
ぎぎつぁる гігіцар | ポカカドゥユマ пукакадјыма | czosnek | od budinoskiego fokakadjma | |
波蘭 | くれぬ へるいぇ крен херје | ボラ゛ヌダ буланда | Polska | od arabskiego بولندا |
電気 | ぴかす пікач | エレ゛クツロ елекытыру | prąd elektryczny | od starogreckiego ἤλεκτρον |
大学 | もとぅられじ мутрареж | ジァミラ жаміра | uniwersytet, uczelnia | od arabskiego جامعة |
先生 | もとぅらる мутрар | ゴロ гуру | wykładowca | od sanskryckiego गुरु |
話 | ぐら゛とぅ -глад- | スピケヌ -чыпікен- | mówić | od volapückiego spikön |
Próbki tekstowe
Judyta
- Polski: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
- Tarykański: діызеба Ўакабу загареңет Јудіт. ўантыра Ђалла зангаре, жађўе даде јун јаӴўехаж кубўе, јаӴыхыж іјде кўе, ўаыдајнабр јаНуј ытас Прат. ыра Харц даде Јудіт себале, хажжера јун пріДыр.
- Tyrakański: あら 名前ゲ女美とぅれうぅ Judyta. わハイダ 目ダ美青ゲ彼女 や謎大, ヤ謎恐怖 け, わあぶら わあだゆな や秩序ゲ世界. あら 心ゲJudyta 悪, あはピダ 彼女 ぷりﷲ~DEUS~יהוה.