Polish Conlanging Relay III/Anatolski
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Tekst
- Onă, iź onu telu esu, nusălé.
- Akihă esu, iź onu, fă asăskisbu, arhănă amušă Assi'a mináké.
- Lé do Assibi, iź onu né amkis sóréti, sabă ova fosora esu.
- Onă ovă arhănă Semionă amkis frimeti.
Słownik
- onă - ona
- onu - on
- iź - że
- telu - głupi, pojebany, dziwny, szalony, popierdolony
- nusăliti - myśleć
- akihă - prawda
- fă - po
- asăskisbu - wojsko, służba wojskowa
- arhănă - pytanie, propozycja
- amušă - ślub, małżeństwo
- minákiti - dyskutować, rozważać
- lé - ale
- do - do
- né - nie
- ovă - rodzajnik określony żeński
- amkiti - woleć, chcieć
- sóréti - rozmawiać
- sabă - powód
- ova - rodzajnik określony męski, dopełniacz
- fosoru - zamieszanie
- tu - tamten
- frimeti - przyjąć
Odmiana czasownika być w czasie terażniejszym
sg
- esúm
- eś
- esu
pl
- sí
- se
- sós
Krótko o gramatyce (więcej w artykule o języku)
Zdanie ma szyk SOV. Określenia wyrazu występują zawsze po nim - np. przymiotnik po rzeczowniku, przysłówek po czasowniku. Czasem orzeczenie może być określane przez inny czasownik, wtedy tenże czasownik występuje w bezokoliczniku - po orzeczeniu. Apostrof po imieniach własnych ma znaczenie tak jak w polskim.