Przejdź do zawartości

Słownik:Język karpacki

Z Conlanger
Słownik języka karpackiego
Nazwa: Język karpacki
Nazwa własna: Izouk slaiesk
Informacje
Twórca: Cywil
Rok: 2023
Sposoby zapisu: alfabet łaciński
Klasyfikacja: analityczny z elementami fleksji, SVO, mianownikowo-biernikowy
Liczba słów: 738
Lista conlangów
Przeczytaj też artykuł o tym języku.

Objaśnienia

adj - przymiotnik
v - czasownik
I - klasa I
II - klasa II
III - klasa III
IV - klasa IV
IVb - klasa IVb
n - rzeczownik
m - rodzaj męski
ż- rodzaj żeński
Tt - temat twardy
Tm - temat miękki
Tr - temat rozszerzony
Tn - temat n-rozszerzony
Ts - temat spółgłoskowy
Tou - Ou-temat
am - ruchome nieakcentowane "a" zanika przy odmianie
prep - przyimek
ndm - nieodmienne

PIE - praindoeuropejski
PIbK. - praiberokarpacki
PIb. - praiberyski
PAlb. - praalbański Alb. - albański
Ang. - angielski
Av. - awarski[1]
Ger. - niemiecki
Lat. - łacina
Łac.lud. - łacina ludowa
OtTur. - osmańskoturecki

Słownik

A

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
aeroport lotnisko /aeroˈport/, /ajroˈport/ n, m, Tt Fr. aéroport
agapi kochać /agaˈpi/ v, III Gr. ἀγᾰπῶ
aid obiad, posiłek /ˈajt/ n, m, Tt być może z PIbK. *abäd-
aitsh jajko /ˈajtʃ/ n, ż, Ts PIbK. *aici
aïr powietrze /aˈir/ n, m, Tm Gr. ᾱ̓ήρ
aka oko /ˈakə/ n, ż, Tt PIbK. *aka
akouna okno /ˈakunə/ n, ż, Tt PIbK. *akuna
akrini odróżniać /akriˈni/ v, III Gr. κρῑ́νω, prefiks prawdopodobnie od at
aktor aktor /akˈtor/ n, m, Tt Fr. acteur
aktritsa aktorka /akˈtritsə/ n, ż, Tt aktor + -itsa, pod wpływem Fr. actrice
aldin zimny /ˈaldin/ adj PIbK. *aldinu
alza łódż /ˈalzə/ n, ż, Tm PIbK. *aldja
aman ogień /ˈamən/ n, m, Tm, am PIbK. *agnji
amikou kolega /aˈmiku/ n, m, Tt It. amico
aparat aparat, urządzenie /apaˈrat/ n, m, Tt Fr. apparat, Ger. Apparat, i/lub Lat. apparatus
apartement mieszkanie /aparteˈment/ n, m, Tt Fr. appartement
aplaka płakać /aplaˈka/ v, I a- + PIbK. *plakati
aplishta chciwość /aˈpliʃtə/ n, ż, Tm Gr. ᾰ̓πληστῐ́ᾱ
aprii kwiecień /apˈrij/ n, m, Tm Gr. Απρίλιος
armata armia /arˈmatə/ n, ż, Tt It. armata
arost choroba /ˈarost/ n, m, Tt Gr. ἄρρωστος
arost chory /ˈarost/ adj Gr. ἄρρωστος w przeciwieństwie do identycznego rzeczownika nieco przestarzałe, książkowe
arpazi gonić, śpieszyć się /arpaˈzi/ V, III Gr. ἁρπάζω
art sztuka /ˈart/ n, ż, Ts Lat. ars
arvasat dorosły /arvaˈsat/ n, m, Tt Ger. erwachsen, z końcówką imiesłowową
asa osa /ˈasə/ n, ż, Tt PIbK. *asa
asham osiem /ˈaʃəm/ num, am PIbK.* asmi
asten słaby, cienki /asˈten/ adj Gr. ἀσθενής
at od, z /ˈat/ prep, ndm PIbK. *a[t/d]u często łączy rzeczowniki w frazach
ataka atak /aˈtakə/ n, ż, Tt Ger. Attacke
atake atakować /ataˈke/ v, II ataka + -e
ate chcieć /aˈte/ v, II, nreg PIbK. *[a/u]teti
atmosfera atmosfera /atmoˈsferə/ n, ż, Tt Fr. atmosphère, Gr. Atmosphäre, Lat. atmosphaera
atoun bez /aˈtun/ prep, ndm at + oun
atron wczesny /atˈron/ adj prawdopodobnie at + khron, z uproszczeniem zbitki spółgłoskowej
atshi widzieć /aˈtʃi/ v, III derywatyw od aka
atsura rzucać /atsəˈra/ v, I at- + PIbK. *birati
augoust sierpień /awˈɡust/ n, m, Tt Gr. Αὔγουστος lub Lat. Augustus
aula jabłko /ˈawlə/ n, ż, Tt prawdopodobnie powiązane z PIb. *oua
aulitsha żurawina /awˈlitʃə/ n, ż, Tt od aula
auto samochód /ˈawto/ n, m, ndm skrócenie automobil potoczne
automobil samochód /awtomoˈbil/ n, m, Tt Ger. Automobil
autor autor /awˈtor/ n, m, Tt Fr. auteur
autora autorka /awˈtorə/ n, ż, Tt autor + -a
avaritsia chciwość /avaˈritsjə/ n, ż, Tt Lat. avaritia
avokat adwokat, prawnik /avoˈkat/ n, m, Tt Fr. avocat
avokata adwokat, prawniczka /avoˈkatə/ n, ż, Tt avokat + -a
azouk wąski /ˈazuk/ adj PIbK. *azuku

B

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
bai duży, bardziej /ˈbaj/ adj/adv być może PIE. *bel-; brak kognatów iberyjskich
Bagaspad Bóg /baˈɡaspət/ n, m, Tm PIbK. *bagu + gaspad; powiązane z bagat?
bagat szeroki /baˈɡat/ adj być może derywat od PIkB. *bagu
bagatsei szerokość /baˈɡatsəj/ n, ż, Ts bagat + -ei
balta las /ˈbaltə/ n, ż, Tt PIbK. *balta
ban pieniądz /ˈban/ n, m, Tt ???
banana banan /baˈnanə/ n, ż, Tt Fr. banane
banhof dworzec kolejowy /ˈbanhof/ n, m, Tt Ger. Bahnhof
bank bank /ˈbank/ n, m, Tt Ger. Bahk lub Fr. banc
banket bankiet /banˈket/ n, m, Tt Fr. banquette
bar bar /ˈbar/ n, m, Tt Ang. bar
bare boleć /baˈre/ v, II PIbK. *baleti
bareti ból /baˈreti/ n, ż, Ts rzeczownik od bare
barka łódź /ˈbarkə/ n, ż, Tt Lat. barca
basan praca /ˈbasən/ n, m, Tt Gr. βάσᾰνος
basanizi pracować /basaniˈzi/ v, III Gr. βασανίζω
beka basen /ˈbekə/ n, ż, Tt Ger. Becke
benzin benzyna /benˈzin/ n, m, Tt Ger. Benzin
ber biały /ˈber/ adj PIbK. *bälu
bi bić /ˈbi/ v, IVb PIbK. *biti
biblïoteka biblioteka /biblijoˈtekə/ n, m, Tt Lat. bibliotheca lub Fr. bibliothèque
bik długopis /ˈbik/ n, m, Tt nazwa firmy Bic czasami, zwłaszcza w tekstach starszych, pisane bic
bilet bilet /biˈlet/ n, m, Tt Fr. billet
birou biuro /biˈru/ n, m, Tt Ger. Büro lub Fr. bureau
blau (ciemno)niebieski /ˈblaw/ adj Ger. blau
bodan podłoga /ˈbodən/ n, m, Tt, am Ger. Boden
bou być /ˈbu/ v, nreg PIbK. *būti
boudi budzić /buˈdi/ v, III PIbK. *bouditi
bouksa karabin /ˈbuksə/ n, ż, Tt Ok. buksa, to z Ger. Büchse
bouksa strzelać /ˈbuksə/ v, I od homofonicznego rzeczownika głównie ograniczone do strzelania z broni palnej
bouksar strzelec /ˈbuksər/ n, m, Tt bouksa + -ar
bous bus /ˈbus/ n, m, Tt Ger. Bus
boustar szybki /ˈbustər/ adj, am PIbK. *būstru
bouza warga /ˈbuzə/ n, ż, Tt zapożyczone z PAlb. *budzā
brat brat /ˈbrat/ n, m, Tt PIbK. *brat(r)u
braun brązowy /ˈbrawn/ adj Ger. braun
bravera browar /braˈverə/ n, ż, Tm Ger. Brauerie
broma jedzenie /ˈbromə/ n, ż, Tt Gr. βρῶμᾰ w zasadzie ograniczone do języka cerkiewnego
brunza ser /ˈbrənzə/ n, ż, Tt ???
bulat chłopiec /bəˈlat/ n, m, Tt zniekształcenie burdat
burda broda /ˈbərdə/ n, ż, Tt PIbK. *barda
burdat mężczyzna /bərˈdat/ n, m, Tt od burda
burtshi żenić się, wychodzić za mąż /bərˈtʃi/ v, III ???
burtshiti małżeństwo /bərˈtʃiti/ n, ż, Ts burtshi + -ti
burtshitsai nowożeniec /bərˈtʃitsəi/ n, m, Tm burtshi + -tsai

D

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
da do /ˈda/ prep, ndm PIbK. *da
da dać /ˈda/ v, I PIbK. *dati
darina dolina /daˈrinə/ n, ż, Tt PIbK. *dalina
darzume pamiętać /darzəˈme/ v, II da + urzum + -e
daur dobry /ˈdawr/ adj PIbK. *dabru
deka sufit /ˈdekə/ n, ż, Tt Ger. Decke
detona detonować /detoˈna/ v, I Lat. detono
detshembar grudzień /deˈtʃembər/ n, m, Tm, am Gr. Δεκέμβριος
difere różnić się /difeˈre/ v, II Fr. différer
dilizhentsia pracowitość /diliˈʒentsjə/ n, ż, Tt Lat. diligentia książkowe
diskoutire rozmawiać, dyskutować /diskutiˈre/ v, II Fr. discutire
dor dar, podarek /ˈdor/ n, m, Tt Gr. δῶρον
douma myśleć /duˈma/ v, I PIbK. dūmati
douz deszcz /ˈdus/ n, m, Tt PIbK. *duzdji
drama drzemać /draˈma/ v, I PIE *drem-, brak kognatów iberyjskich
drazad drozd /ˈdrazət/ n, m, Tt, am PIbK. *drazdu
droga narkotyk /ˈdrogə/ n, ż, Tt Fr. drogue
drom droga /ˈdrom/ n, m, Tt Gr. δρόμος
dua dwa /ˈdwa/ num PIbK. *dwa
duaia serce, dusza /ˈdwajə/ n, ż, Tm PIbK. *douja
dum dom /ˈdəm/ n, m, Tr PIbK. *damu
dveri drzwi /ˈdveri/ n, m, Tt PIbK. *dviri pluralia tantum
dvur dwór /ˈdvər/ n, m, Tt PIbK. *dvaru

E

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
egiri budzić /egiˈri/ v, III Gr. ἐγείρω
ein jeden /ˈejn/ num PIbK. *einu
ein sam /ˈejn/ adj od znaczenia liczebnikowego
elei olej /ˈeləj/ n, m, Ts Gr. ἔλαιον
ekipa drużyna /eˈkipə/ n, ż, Tt Fr. équipe
ekskava wykopywać /e(k)skaˈva/ v, I Lat. excavō formalne
eksplode wybuchać /e(k)sploˈde/ v, I Lat. explodo
energia energia /enˈerɡ(i)ja/ n, ż, Tt Fr. energie, Ger. Energie lub Lat. energia
epazhi patrzeć /epaˈʒi/ v, III Gr. ἐπάγω
es jeść /ˈes/ v, nreg PIbK. *esti
esti jedzenie /ˈesti/ n, ż, Ts rzeczownik od es
eridi zatrzymać /eriˈdi/ v, III Gr. ἐρείδω
erit gniew /eˈrit/ n, m, Tt ???

F

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
familia rodzina /faˈmiljə/ n, ż, Tt Lat. familia
farfour talerz /farˈfur/ n, ż, Ts OtTur. فافوری
farma farma /ˈfarmə/ n, ż, Tt Ger. Farm
febrouar luty /februˈar/ n, m, Tm Gr. Φεβρουάριος
fedar wieczne pióro /ˈfedər/ n, m, Tt, am Ger. Feder
ferstar leśnik /ˈferstər/ n, m, Tt, am Ger. Förster
feshar wachlarz /ˈfeʃər/ n, m, Tt, am Ger. Fächer
fest festyn, uczta, biesiada /ˈfest/ n, m, Tt Ger. Fest
fil przyjaciel /ˈfil/ n, m, Tt Gr. φῐ́λος
fili skórka, skorupka /fiˈli/ n, m, Tt Gr. φλοιός odmiana nieco nietypowa, forma określona filïoui itp.
film film /ˈfil(ə)m/ n, m, Tt Ang. film
fire przewodzić /fiˈre/ v, II Ger. führen
flakh płytki /ˈflax/ adj Ger. flach
fligar samolot /ˈfliɡər/ n, m, Tt, am Ger. Flieger
flita pistolet /ˈflitə/ n, ż, Tt Gr. φλοίτα, z Ger. Flöte
flouv rzeka /ˈfluf/ n, m, Tm Lat. fluvius książkowe
fon wojna /ˈfon/ n, m, Tt Gr. φόνος
foneï zabić /foneˈi/ v, III Gr. φονεύω
foto fotografia, zdjęcie /ˈfoto/ n, m, ndm skrót fotografia potoczne; czasami fotou, wtedy odmiana twardotematowa
fotoaparat aparat fotograficzny /ˌfoto(a)paˈrat/, /ˌfot(o)apaˈrat/ n, m, Tt foto + aparat nieco potoczne
fotografia fotografia, zdjęcie /fotoɡˈrafjə/ n, ż, Tt Fr. photographie
found dół, dno /ˈfunt/ n, m, Tt Lat. fundus jako kierunek
fouria gniew, furia /ˈfurjə/ n, ż, Tt Lat. furia
fousta spódnica /ˈfustə/ n, ż, Tt Gr. φούστα

G

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
gad rok /ˈɡat/ n, m, Tt PIE *gʰedʰ, brak kognatów iberyjskich liczba mnoga nieregularna iatou
galas głos /ˈɡaləs/ n, m, Tt, am PIbK. *galsu
galva głowa /ˈɡalvə/ n, ż, Tt PIbK. *galva
gamba noga /ˈɡambə/ n, ż, Tt Lat. gamba głównie stosowane do odróznienia od stapouk
gari powiedzieć /ɡaˈri/ v, III PIbK. *gavariti
gaspad Pan /ˈɡaspət/ n, m, Tm PIE. *gʰóstipotis, brak kognatów iberyjskich
gaspaza Pani /ɡaˈspazə/ n, ż, Tm od gaspad
garumb gołąb /ˈɡarəmp/ n, m, Tm PIbK. *galambi
gasht gość /ˈɡaʃt/ n, m, Tm PIbK. *gasti
gashtinashi ucztować /ˌɡaʃtinaˈʃi/ v, III prawdopodobnie od reanalizy form zależnych gashtinashti (od gashtinasht) jako rzeczowników odczasownikowych
gashtinasht uczta, biesiada /ˌɡaʃtiˈnaʃt/ n, ż, Ts gasht + -nasht
gehena piekło /ɡeˈ(h)enə/ n, ż, Tt Gr. γέεννᾰ częste warianty geena, geiena
gen płeć /ˈɡen/ n, m, Tt Lat. genus
giman pusty /ˈɡimən/ adj, am Gr. γυμνός
glaish równy /ˈɡlajʃ/ adj Ger. gleich
gloü głuchy /ˈɡlow/ adj PIbK. *glawu
goimuna ziemia, podłoże /ˈɡojmənə/ n, ż, Tt ???
gorag szybki /ˈɡorək/ adj, am Gr. γοργός
gouia szyja /ˈɡujə/ n, ż, Tt Gr. γουλιά
gounun głęboki /ˈɡunən/ adj ???
gounïei głębokość /ɡuˈni.əj/ n, ż, Ts gounun + -ei
gourdlika kukurydza /ɡurˈdlikə/ n, ż, Tt PIbK. *gurdlika
grad grad /ɡrat/ n, m, Tt PIE **ǵʰreh₃d, brak kognatów iberyjskich
grafa pigment, farba /ˈgrafə/ n, ż, Tt od grafi
grafi pisać ikonę, malować /graˈfi/ v, III Gr. γρᾰ́φω w znaczeniu malować potoczne
greï grzeszyć /ɡreˈi/ v, III od greu
greu grzech /ɡrew/ n, m, Tr PIbK. *gräju odmiana nieco nietypowa: l.mn greai, forma określona greoui zamiast oczekiwanych greuai, greuoui
grund klatka piersiowa, pierś /ɡrənt/ n, ż, Ts PIbK. *grandi
gura góra /ˈɡərə/ n, ż, Tt PIbK. *gara
gurd zamek, forteca /ˈɡərt/ n, m, Tt PIbK. *gardu
gure palić się /ɡəˈre/ v, III PIbK. *gareti
gurgun szerszeń /ˈɡərɡən/ n, m, Tt ???
gurunts gorący /ˈɡərənts/ adj PIbK. *garantji

H

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
had piekło /ˈ(h)at/ n, m, Tm Gr. ᾍδης zapożyczenie dość stare, o czym świadczy nierzadka ludowa wymowa bez nagłosowego h- nawet u użytkowników, którzy gdzie indziej tą głoskę wymawiają
hart twardy /ˈhart/ adj Ger. hart
hiereou ksiądz /hjereˈu/ n, m, Tt Gr. ῐ̔ερεύς słowo wyuczone, w codziennym użyciu rzadkie
higal pagórek /ˈhiɡəl/ n, m, Tt, am Ger. Hügel
homologe spowiadać się, przyznać się /homoloˈɡe/ v, II Gr. ὁμολογέω
hosnou spodnie /ˈhosnu/ n, ż, Tt Ger. Hosen pluralia tantum
hotel hotel /hoˈtel/ n, m, Tt Fr. hôtel
houmïei pokora /huˈmi.əj/ n, ż, Ts houmil + -ei
houmil pokorny /ˈhumil/ adj Lat. humilis
houmilitat pokora /humiˈlitət/ adj Lat. humilitas rzadkie

I

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
i i /ˈi/ conj, ndm PIbK. *i
iad kłaść /ˈjat/ v, IV, nred PIbK. *liadti poza imiesłowem przestarzałe; imiesłów nieregularny iast
iagra grać /jaɡˈra/ v, I PIbK. *egrati
iagratsai gracz /jaɡˈratsəj/ n, m, Tm iagra + -tsai
ial szkło, butelka /ˈjal/ n, m, Tt Gr. ὕᾰλος
ialna fala /ˈjalnə/ n, ż, Tt PIbK. *velna
ianouar styczeń /januˈar/ n, m, Tm Gr. Ιανουάριος
iara wiara /ˈjarə/ n, ż, Tt PIbK. *vära
iarak miasto /ˈjarək/ n, m, Tt Av. viarak
iate latać /jaˈte/ v, II PIbK. *letäti
iatsh klucz /ˈjatʃ/ n, m, Tt PIbK. *kliauki
iatshar wczoraj /ˈjatʃər/ adv PIbK. *vecera rekonstrukcja niepewna
iatshera pszczoła /jaˈtʃarə/ n, ż, Tt potencjalnie powiązane z PIb. *betxa
iazhaia niedziela /jaˈʒajə/ n, ż, Tm PIbK. *nedälia
ibarau (jasno)niebieski /ibaˈraw/ adj spokrewnione z ber
id iść /ˈit/ v, IV, niereg PIbK. *i[s/t]ti czasownik posiłkowy czasu przyszłego
iesht sześć /jeʃt/ num PIbK. *esti
ieshun jesień /ˈjeʃən/ n, ż, Ts PIbK. *eseni
ietshura kolacja /ˈjatʃərə/ n, ż, Tt PIE *wek⁽ʷ⁾speros; brak kognatów iberyjskich
ied lód /ˈjet/ n, m, Tr potencjalnie spokrewnione z PBałt. *ledus
iesha ubranie, sukienka /ˈjeʃə/ n, ż, Tt zapożyczone z PAlb. *vesja
iesna lato /ˈjesnə/ n, ż, Tt PIbK. *vesna
iezhura jezioro /ˈjeʒərə/ n, ż, Tt PIbK. *ezera
imagin obraz /iˈmaɡin/ n, ż, Ts Lat. imago
imaik torba /ˈiməjk/ n, m, Tt PIbK. *mähiku
imashintsh miesiąc /iˈmaʃintʃ/ n, ż, Tt PIbK. *mesenci
imasta miejsce /iˈmastə/ n, ż, Tt PIbK. *mästa
imaz miedź /iˈmas/ n, ż, Ts PIbK. *mädi
imelka mleko /iˈmelkə/ n, ż, Tt PIbK. *melka
imisa łydka /iˈmisə/ n, ż, Tt być może PIbK. *mensa
imisika spódnica /imiˈsikə/ n, ż, Tt od imisa
in mieć /ˈin/ v, IV, nreg PIbK. *inti tworzy perfekt
in inny /ˈin/ adj PIbK. *enu
ina glina, ił /ˈinə/ n, ż, Tt PIbK. *ljina
inferan piekielny /ˈinfərən/ adj, am Lat. infernus
inouzhaim zagraniczny /ˌinuˈʒajm/ adj in + zhaima
inouzhaimnasht zagranica /ˌinuʒajmˈnaʃt/ n, ż, Ts inouzhaima + -nasht
insoula wyspa /ˈinsulə/ n, ż, Tt Lat. insula
instroument narzędzie, instrument /instruˈment/ n, m, Tt Lat. instrumentum
invidia zazdrość /inˈvidjə/ n, ż, Ts Lat. invidia rzadki wariant inviza
ioul lipiec /ˈjuj/ n, m, Tm Gr. Ἰούλιος
ioun młody /ˈjun/ adj PIE *h₂yéwHō (brak kognatów iberyjskich)
ioun czerwiec /ˈjun/ n, m, Tm Gr. Ἰούνιος
ipa podłoga /ˈipə/ n, ż, Tt prawdopodobnie Gr. ῠ̔πό
ipar most /iˈpar/ n, m, Tt prawdopodobnie Gr. ῠ̔πέρ
ipazan pieśń, piosenka /iˈpazən/ n, ż, Ts, am PIbK. *päsni
ipeper popiół /iˈpepər/ n, m, Tt PIbK. *pepelu
ipeperit szary, popielaty /ipeˈperit/ adj od ipeper
ipets ramię /iˈpets/ n, ż, Ts PIbK. *ple[ti/c]i jako staw
ipint pięć /iˈpint/ num PIbK. *penti
ipiresha służba, praca /ipiˈreʃə/ n, ż, Tm Gr. ὑπηρεσῐ́ᾱ zwłaszcza w sektorze państwowym/publicznym
iput pracowity /ˈipət/ adj Av. yıpıt
iputsei pracowitość /ˈipətsəj/ n, ż, Ts iput + -ei
irak szeroki /iˈrak/ adj ???
ium imię /ˈjəm/ n, ż, Ts PIbK. *emen(i) forma określona nieco nieregularna, ima zamiast oczekiwanego **iuima
izouk język /iˈzuk/ n, m, Tt PIbK. *izūku
ïoun trucizna /iˈjun/ n, m, Tt Gr. ῑ̓ός, z -n dodanym dla ułatwienia odmiany i unikania niejednoznaczności

K

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
kagoud gdy, kiedy /ˈkagut/ pron, ndm PIbK. *kagouda
kaipa czapka /ˈkajpə/ n, ż, Tt prawdopodobnie wczesny romanizm, ostatecznie od Lat. capellus
kak który, jaki /ˈkak/ pron, adj PIbK. *[k/i]aku
kamera pokój /ˈkamərə/ n, ż, Tt Lat. camera
kar kiedy /ˈkar/ pron, ndm spokrewnione z innymi pytajnikami na k-, brak iberyjskich kognatów
kar i, oraz /ˈkar/ ndm być może to samo słowo, co kar w znaczeniu "kiedy"
kara koło /ˈkarə/ n, ż, Tt, nreg PIbK. *kala(sa) w odmianie rdzeń karas-
karai statek /ˈkarəj/ n, m, Tm Gr. καράβι
karatsha pierścień /ˈkarətʃə/ n, ż, Tt spokrewnione z kara
karatshat taki sam /karaˈtʃat/ adj kar + atshat
karuna kolano /kaˈrənə/ n, ż, Tt PIbK. *kaläna
kasht kość /ˈkaʃt/ n, ż, Ts PIbK. *kasti
kashua koszula /ˈkaʃwə/ n, ż, Tt od wcześniejszego kashuaia, z PIbK. kasjolja, ostatecznie od Lat. casula
kast czysty /ˈkast/ adj Lat. castus pod względem moralnym i seksualnym
kastitet czystość /kasˈtitət/ n, ż, Tt Lat. castitas pod względem moralnym i seksualnym
kautshouk guma, opona /kawˈtʃuk/ n, m, Tt Fr. caoutchouc w znaczeniu "opona" potoczne
kava kawa /ˈkavə/ n, ż, Tt OtTur. قهوه
kaza mówić /kaˈza/ v, I PIbK. *kazati
kazha skóra /ˈkaʒə/ n, ż, Tm PIbK. *kazja
kelnar kelner /ˈkelnər/ n, m, Tt Ger. Kellner
kelnara kelnerka /ˈkelnərə/ n, ż, Tt kelnar + -a
khart papier /ˈxart/ n, m, Tm Gr. χᾰ́ρτης
khelinda jaskółka /xeˈlində/ n, ż, Tt Gr. χελῑδών
Khrishtan Chrześcijanin /xriʃˈtan/ n, m, Tt Gr. χρῑστιᾱνός
Khrishtanizam Chrześcijaństwo /xriʃtanˈizəm/ n, m, Tt, am Khrishtan + -izam
khron pogoda, czas /ˈxron/ n, m, Tt Gr. χρόνος
kimata fala /kiˈmatə/ n, ż, Tt formy zależne Gr. κῦμᾰ
kiprin karp /kiˈprin/ n, m, Tt Gr. κῠπρῖνος
kod dorsz /ˈkot/ n, m, Tt Ang. cod
kolor farba, kolor /koˈlor/ n, m, Tt Lat. colorem
kompiouter komputer /komˈpjutər/ n, m, Tt Ang. computer potocznie zdarza się nierzadko odmiana z a-ruchomym, jakby formą był kompioutar; pisownia computer niegdyś powszechna, obecnie bardzo rzadka
kon pył, proch /ˈkon/ n, ż, Ts Gr. κόνῐς
kondouke kierować /konduˈke/ v, II Lat. conducere
kop mrugać /ˈkop/ v, IV Gr. κόπτω, przez formę posrednią kopti, zreanalizowaną jako rzeczownik
kop mrugnięcie, chwila /ˈkop/ n, m, Tt od homofonicznego czasownika
korka kubek /ˈkorkə/ n, ż, Tt Mar. κορκα
kos smak /ˈkos/ n, m, Tt ???
kosi próbować jedzenia /koˈsi/ v, III kos + -i
kostim garnitur /kosˈtim/ n, m, Tt Fr. costume
koud kto /ˈkut/ pron PIbK. *kuta
kounshta sztuka /ˈkunʃtə/ n, ż, Tt Ger. Kunst
kounshtar artysta /ˈkunʃtər/ n, m, Tt, am kounshta + -ar
kounshtra artystka /ˈkunʃtrə/ n, ż, Tt kounshtar + -a
koupar miedź /ˈkupər/ n, m, Tt, am Lat. cuprum książkowe, naukowe
koupi kupować, kupić /kuˈpi/ v, III PIbK. *kaupiti
kouruka kurczak /kuˈrəkə/ n, ż, Tt derywatyw od PIbK. *kaura zarówno mięso, jak i zwierzę
kouta pudełko /ˈkutə/ n, ż, Tt OtTur. قوطی
krasha plama /kraˈʃə/ n, ż, Tm od krasi
krasi plamić /kraˈsi/ v, III ???
kreion ołówek /kreˈjon/ n, m, Tt Fr. crayon
krou krew /ˈkru/ n, ż, Tou PIbK. *krū(j)
krunti wrócić, wracać /krənˈti/ v, III PIbK. *krantiti
kuim koń /ˈkəjm/ n, m, Tt prawdopodobnie spokrewnione z PIb. *kanni
kur kamień /ˈkəm/ n, m, Tn PIbK. *kam[e/ä]ni
kur korzeń /ˈkər/ n, m, Tn PIbK. *kar[e/ä]ni
kusouk kawałek jedzenia /ˈkəsuk/ n, m, Tt derywatyw PIbK. *kansati
kusur kucharz /ˈkəsər/ n, m, Tt kusouk + -ur
kusura kuchnia /kəˈsərə/ kusur + -ia
kusuri gotować /kəsəˈri/ v, I kusur + -i
kurtush pstrąg /ˈkərtəʃ/ n, m, Tt Av. kırtış

L

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
ladan sklep /ˈladən/ n, m, Tt, am Ger. Laden
lagar obóz /ˈlagər/ n, m, Tt, am Ger. Lager wojskowy lub koncentracyjny
lampa lampa /ˈlampə/ n, ż, Tt Ger. Lampe
lapatouk plecy /laˈpatuk/ n, m, Tt PIbK. lapatuka, ze zmianą rodzaju
lastauka jaskółka /lasˈtawkə/ n, ż, Tt PIbK. lastavuka
lastvagan ciężarówka /lastˈfaɡən/ n, m, Tt Ger. Lastwagen
lauka krzesło /ˈlawkə/ n, ż, Tt PIbK. *lavuka
leim glina /ˈlejm/ n, m, Tt Ger. Lehm
leir pusty /ˈlejr/ adj Ger. leer
legoutsh lekki /ˈleɡutʃ/ adj PIbK. liguk[u/i]
lemon cytryna /leˈmon/ n, m, Tm Gr. λεμόνι
leou lew /leˈu/ n, m, Tt Lat. leō
les las /ˈles/ n, m, Tt PIbK. *lesu
leu chleb /ˈlew/ n, m, Tt PIbK. *läbu -u zanika przy odmianie, zastępowane przez końcówkę
lisht liść /ˈliʃt/ n, m, Tt PIbK. *listi
linak ryś /ˈlinək/ n, m, Tt, am Gr. λύγξ
litera litera /ˈlitərə/ n, ż, Tt Lat. littera
litsh twarz, strona /ˈlitʃ/ n, ż, Ts PIbK. *lici
loukat kłódka /ˈlukət/ n, m, Tt, am Av. luket, z It. lucchetto
loust pożądliwość /ˈlust/ n, m, Tt Ger. Lust
louzhaka łyżka /luˈʒakə/ n, ż, Tt PIbK. *lūžeka
loü czoło /ˈlow/ n, m, Tt PIbK. *lubu

M

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
magoura góra, wzgórze /maˈɡurə/ n, ż, Tt ???
mai maj /ˈmaj/ n, m, Tm Gr. Μάϊος
maka iść /maˈka/ v, I ???
mama matka, mama /ˈmamə/ n, ż, Tt z mowy dziecięcej
map móc /ˈmap/ v, IV, nreg PIbK. *makti
mapat moc /ˈmapət/ n, ż, Ts PIbK. *makti
marik mały /maˈrik/ adj derywatyw PIbK. *malu
marsoupial torbacz /marsuˈpjal/ adj Lat. marsupium, modelowane na Ang. marsupial
marts marzec /ˈmarts/ n, m, Tm Gr. Μάρτιος
mashina samochód /maˈʃinə/ n, ż, Tt Ger. Maschine
mast most, kładka /ˈmast/ n, m, Tt PIbK. *mastu
matouka motyka /maˈtukə/ n, ż, Tt PIR *mot-, brak kognatów iberyjskich
matouka kopać, ryć w ziemi /matuˈka/ v, I od homograficznego rzeczownika
maz masło /ˈmas/ n, ż, Ts ???
mazag mózg /ˈmazək/ n, m, Tt PIE *mosgʰós, brak kognatów iberyjskich
medik medyk, lekarz /ˈmedik/ n, m, Tt Lat. medicus
medika medyk, lekarz /meˈdikə/ n, ż, Tt medik + -a
medikament lekarstwo /medikəˈment/ n, m, Tt Fr. médicament
meditsina medycyna, lek /mediˈtsinə/ n, ż, Tt Ger. Medizin
meklish możliwy /ˈmekliʃ/ adj Ger. möglich
mel mielić /ˈmel/ v, IV PIbK. *melti
mer umrzeć, umierać /ˈmer/ v, IV PIbK. *merti
mer samotne wzgórze /ˈmer/ n, m, Tt Gr. μέρος
mertsai śmiertelnik /ˈmertsəj/ n, m, Tm mer + -tsai
metal metal /ˈmetəl/ n, m, Tt Ger. Metall lub Fr. métal
militar żołnierz /miliˈtar/ n, m, Tt Lat. militaris
minkouk miękki /ˈminkuk/ adj PIbK. *menkuku
minouta minuta /miˈnutə/ n, ż, Tt Ger. Minute
mir pokój /ˈmir/ n, m, Tt PIbK. *miru
mirizi wąchać, pachnieć /miriˈzi/ v, III Gr. μῠρίζω
moderat umiarkowany /modeˈrat/ adj Lat. moderatus
moderatsia umiarkowanie /modeˈratsjə/ n, ż, Tt Lat. moderatio
moment moment, chwila /moˈment/ n, m, Tt Ger. Moment lub Fr. moment
mono tylko, właśnie /ˈmono/ adv Gr. μόνον
mord morderstwo /ˈmort/ n, m, Tt Ger. Mord
motor silnik /moˈtor/ n, m, Tt Ger. Motor lub Fr. moteur
moudla mydło /ˈmudlə/ n, ż, Tt PIbK. *mūdla
moui mysz /ˈmuj/ n, ż, Ts PIbK. *mūi
mounag wiele, dużo /ˈmunak/ adv PIbK. *munagu
mounazhei mnogość, tłum /muˈnaʒəj/ n, ż, Ts mounag + -ei
mouzika muzyka /ˈmuzikə/ n, ż, Tt Lat. musica
mur morze /ˈmər/ n, ż, Tt PIbK. *mari

N

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
na na /ˈna/ prep, ndm PIbK. *na tworzy biernik
nakrou zakryć /naˈkru/ v, IVb na- + PIbK. krūti
nakrouia dach /naˈkrujə/ n, ż, Tm nakrou + -a
napat noc /ˈnapət/ n, ż, Ts, am PIbK. *nacti
napai napój /ˈnapəj/ n, m, Tt na + derywatyw od rdzenia pi-
napitouk napój /naˈpituk/ n, m, Tt na + derywatyw od rdzenia pi- + -ouk
nas nos /ˈnas/ n, m, Tr PIbK. *nasu
nau dla /ˈnaw/ prep, ndm być może na + ou
nau nowy /ˈnaw/ adj PIbK. *navu
natsia naród, nacja /ˈnatsjə/ n, ż, Tm Lat. natio
ne nie /ˈne/, /nə/ ndm PIbK. *ne
nekar ciało, zwłoki /ˈnekər/ n, m, Tt, am Gr. νεκρός formalne, częste w języku cerkiewnym
nemertsai nieśmiertelny /neˈmertsəj/ n, m, Tm/adj ne- mertsai
netsesar potrzebny, niezbędny /netseˈsar/ adj Lat. necessarius
nimaf żona /ˈniməf/ n, ż Ts, am Gr. νῠ́μφη
noiembar listopad /noˈjembər/ n, m, Tm, am Gr. Νοέμβριος
noilish ostatnio /ˈnojliʃ/ adv Ger. neulich
nord północ /ˈnort/ n, m, Tt Ger. Nord
not dziecko /ˈnot/ n, m, Tt prawdopodobnie Gr. νόθος
nota dziewczynka /ˈnotə/ n, ż, Tt not + -a
notar leniwy /ˈnotər/ adj, am Gr. νωθρός
notrei lenistwo /ˈnotrəj/ n, ż, Ts notar + -ei
notasha niemowlę /noˈtaʃə/ n, ż, Tt not + -asha

O

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
oda pokój /ˈodə/ n, ż, Tt OtTur. اوطه
odonti uśmiechać się /odonˈti/ v, III derywatyw od Gr. ὀδούς
odonza uśmiech /oˈdonzə/ n, ż, Tm derywatyw od odonti
odzhog gliniasta ziemia /ˈodʒok/ n, m, Tt Mad. άγιαγ
ofar ofiara /ˈofər/ n, m, Tt, am Ger. Opfer
ofili musieć, potrzebować /ofiˈli/ v, III Gr. ὀφείλω
okas ocet /ˈokəs/ n, m, Tt, am Gr. ὄξος
oktobar październik /okˈtobər/ n, m, Tm, am Gr. Ὀκτώβριος
olezhi poradzić sobie, dogadać się /oleˈʒi/ v, III prawdopodobnie powiązane z legoutsh
olig niski /oˈlik/ adj Gr. ὀλίγος
omnipotent wszechmogący /omniˈpotənt/ adj Lat. omnipotens
optaï smażyć /optaˈi/ v, III Gr. ὀπτᾰ́ω
optaït ciasto, wyrób z ciasta /optaˈit/ n, m, Tt imiesłów od optaï
ora godzina, czas, zegar /ˈorə/ n, ż, Tt Lat. ora lub Gr. ὥρα
oranzh pomarańcza /oˈranʒ/ n, ż, Ts Fr orange lub Ger. Orange
oranzh pomarańczowy /oˈranʒ/ adj od identycznego rzeczownika
ordane rozkazywać, nakazywać /ordaˈne/ v, II Ger. ordnen
oruz ryż /oˈrəs/ n, m, Tt Av. örüz, z Gr. ὄρυζᾰ
ortodokas prawosławny /orˈtodokəs/ adj, am Gr. ὀρθόδοξος
ortodoksïa prawosławie /ortodokˈsi.a/ n, ż, Tm Gr. ὀρθοδοξία
ost wschód /ˈost/ n, m, Tt Ger. Ost
otsean ocean /oˈtse(j)ən/ n, m, Tt Ger. Ozean i/lub Lat. oceanus
ou w /ˈu/ prep, ndm PIbK. *un
oua ucho /ˈuwə/ n, ż, Tt PIbK. *aua
oudouri strącić, zwieść z drogi /uduˈri/ v, III PIbK. *uduriti
oudourit zagubiony, rozkojarzony, źle się czujący /uduˈrit/ adj imiesłów od oudouri
ougad rzecz /uˈgat/ n, m, Tt prefigowany derywatyw PIbK. rdzenia *gad- o niepewnym znaczeniu
ouiura wybierać /ujəˈra/ v, I ou- + PIbK. *birati
ouiurati wybory /ujəˈrati/ n, ż, Ts ouiura + -ti
oukruni wstać /ukrəˈni/ v, III ???
oun z, na zewnątrz /ˈun/ prep, ndm PIbK. *unu
ounasak wysoki /uˈnasək/ adj ???
ounasatshei wysokość /unaˈsatʃəj// n, ż, Ts ounasak + -ei
ounlouï stawiać czoła, sprzeciwiać się /unluˈi/ v, III oun + lou + -i
ounok wnuk /uˈnok/ n, m, Tt PIbK. *unouk[u/i]
ounoka wnuczka /uˈnokə/ n, ż, Tt ounok + -a
oumpazhdina spóźnić się /umpaʒdiˈna/ n, ż, Tt oun + pazdhin + -a
ouniversitet uniwersytet /universiˈtet/ n, ż, ndm lub m, Tt Ger. Universität rodzaj żeński standradowy, potocznie przyjmuje rodzaj męski
ourb miasto /ˈurp/ n, m, Tt Lat. urbs rzadkie
ouri przekląć /uˈri/ v, III ???
ourtail wyrok /ˈurtəjl/ n, m, Tt Ger. Urteil
ourtaile wydać wyrok, skazać /urtajˈle/ v, II Ger. urteilen lub od ourtail
ous myśl /ˈus/ n, m, Tt Av. us
ousi myśleć /uˈsi/ v, III ous + -i
ousoudurvi leczyć, uzdrawiać /usudərˈvi/ v, III ou- + soudurv + -i
outarouk wtorek /uˈtaruk/ n, m, Tt PIbK. *utaruku
outro truć /uˈtro/ v, IVb ou- + PIbK. *trauti
outroi trucizna /uˈtroj/ n, m, Ts od outro
outshar jednak /uˈtʃar/ conj ou- + tshar
ouzdoü powietrze /uˈzdow/ n, m, Tt PIbK. uzdouvu

P

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
pai śpiewać /ˈpaj/ v, IV PIbK. *päti
paiada pycha /paˈjadə/ n, ż, Tt ???
paiederouk poniedziałek /pajeˈderuk/ n, m, Tt PIbK. *panedeluku
pakouda opróżniać /pakuˈda/ V, I pa- + PIE *(s)kewd-(?); brak kognatów iberyjskich
pakoudat pusty /pakuˈdat/ adj imiesłów od pakouda
pandosh tawerna, gospoda /panˈdoʃ/ n, m, Tm Gr. πανδοκεῖον
pantaloni spodnie /pantaˈloni/ n, m, Tt It. pantaloni pluralia tantum
pantofal but /panˈtofəl/ n, m, Tt, am Ger. Pantoffel
papa ksiądz /ˈpapə/ n, m, Tt Gr. παπᾶς odmiana jak rodzaj żeński mimo zgodności z rodzajem męskim; nieco potoczne
paradis raj, niebo /paˈradis/ n, m, Tt Gr. πᾰρᾰ́δεισος
paraina pół /parˈajnə/ n, ż, Ts PIbK. *palavina
paratsh palec /ˈparətʃ/ n, m, Tt PIbK. *palici zarówno nogi, jak i ręki
pari palić /paˈri/ v, III PIbK. *paliti
park park /ˈpark/ n, m, Tt Ger. Park lub Fr. parc
parzin południe /parˈzin/ n, m, Tm par + zin
pasal po /ˈpasəl/ ndm ??? (derywatyw PIbK. *pa?)
pashteka skrzydło /paˈʃtekə/ n, ż, Tt ???
pat pod /ˈpat/ prep PIbK. *padu, ubezdźwięcznione przez analogię do at
pat łóżko /ˈpat/ n, m, Tt Gr. πᾰ́τος
pat pot /ˈpat/ n, m, Tt PIbK. *patu
patak rzeka /ˈpatək/ n, m, Tt PIbK. *pataku
patosnou majtki /paˈtosnu/ n, ż, Tt pat + hosnou pluralia tantum
patsient pacjent /paˈtsjent/ n, m, Tt Ger. Patient lub Lat. patiens
patsienta pacjentka /paˈtsjentə/ n, ż, Tt patsient + -a
pazat mało /paˈzat/ adv, ndm ???
pazhdin wieczór, późny /ˈpaʒdin/ n, m, Tt / adj PIbK. paz(d)inu
pazhina strona /paˈʒinə/ n, ż, Tt It. pagina w książce
pelan pełny /ˈpelən/ adj, am PIbK. *pilnu
persona osoba /perˈsonə/ n, ż, Tt Ger. Person, Fr. personne
pesouk piasek /ˈpesuk/ n, m, Tt PIbK. *päsuku
pet kwiat /ˈpet/ n, m, Tt PIbK. *[p/b]ätu
pi pić /ˈpi/ V, IVb PIbK. *piti dotyczy zarówno napojów alkoholowych, jak i bezalkoholowych.
piatsa plac /ˈpjatsə/ n, ż, Tm Wł. piazza
pila ogród /ˈpilə/ n, ż, Tm Av. pilı
pintouk piątek /ˈpintuk/ n, m, Tt PIbK. *pintuku
pirazhin ciasto /piˈraʒin/ n, m, Tt derywatyw od PIbK. *piragu jako substancja, nie wyrób
pirs pierś /ˈpirs/ n, ż, Ts PIbK. *pirs
pisa pisać /piˈsa/ v, I PIbK. *pisati
pisa list /ˈpisə/ n, ż, Tt od homograficznego czasownika
pishuma książka /ˈpiʃəmə/ n, ż, Tt PIbK. *pisuma
pïa piwo /ˈpijə/ n, ż, Tt PIbK. *piva
pla pływać /ˈpla/ v, I PIbK. *pla(v)ati
plantsa roślina /ˈplantsə/ n, ż, Tt Ger. Pflanze
plastik plastik /ˈplastik/ n, m, Tt Ger. Plastik, Fr. plastique, Ang. plastic
plit tłum, motłoch /ˈplit/ n, m, Tt Gr. πλῆθος
politsai policja /poˈlitsəj/ n, m, Tm Ger. Polizei, wzmocnione przez powiązanie z sufiksem -tsai potoczne
politsia policja /poˈlitsjə/ n, ż, Tt It. polizia
portokal pomarańcza /portoˈkal/ n, m, Tm Gr. πορτοκάλι
portokal pomarańczowy /portoˈkal/ adj od identycznego rzeczownika
pour pył /ˈpur/ n, m, Tt PIbK. *pūlu
poutika ptak /puˈtikə/ n, ż, Tt rdzeń wspólny z PIb. *podagu
prada sprzedać /praˈda/ v, I PIbK. *p[ra/er]dati
prau prawy /ˈpraw/ adj PIbK. *pravu
prezent prezent /preˈzent/ n, m, Tt Ger. Präsent, Fr. présent lub Lat. praesēns
prezident prezydent /preziˈdent/ n, m, Tt Ger. Präsident, Fr. président lub Lat. praesidēns
prim prosty /ˈprim/ adj ???
problem problem /proˈblem/ n, m, Tt Ger. Problem
profesor nauczyciel /proˈfesor/ n, m, Tt Ger. Professor, Lat. professor lub Fr. professeur potocznie częsty akcent na ostatnią
profesora nauczycielka /proˈfesorə/ n, ż, Tt profesor + -a
profound głęboki /proˈfunt/ adj Lat. profundus
protshi uczyć /proˈtʃi/ v, III prefigowany derywatyw hipotetycznego **otshi, z PIbK. *ouciti
protshitsai nauczyciel /proˈtʃitsəj/ n, m, Tm protshi + -tsai
pshika kot /ˈpʃikə/ n, ż, Tt onomatopeja
purd przed /ˈpərd/ prep, ndm PIbK. *perdu
purdivesna wiosna /ˌpərdiˈvesnə/ n, ż, Tt purd- + ivesna

R

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
radi rodzić /raˈdi/ v, III PIbK. *raditi
radio radio /ˈradjo/ n, m, ndm Ger. Radio i/lub Fr. radio wariant radiou odmieniany twardotematowo
raditsai rodzic /raˈditsəj/ n, m, Tm radi + -tsai
ratsa kaczka /ˈratsə/ n, ż, Tt Alb. rosë
rapid szybki /ˈrapit/ adj Lat. rapidus
raza ciąć /raˈza/ v, I PIE *wréh₁ǵyeti, brak kognatów iberyjskich
razika dziewczyna /raˈzikə/ n, ż, Tt PIbK. *radjika
reifan opona /ˈrejfən/ n, m, Tt Ger. Reifen
religia religia /reˈligjə/ n, ż, Tm Lat. religio
restaurant restauracja /restawˈrant/ n, m, Tt Fr. restaurant
reura żebro /ˈrewrə/ n, ż, Tt PIbK. *rebra
rezh król /ˈreʃ/ n, m, Tm Lat. rex
rezhina królowa /reˈʒinə/ n, ż, Tt Lat. regina, modelowane na rezh
rivista czasopismo /riˈvistə/ n, ż, Tt It. rivista
rod czerwony /ˈrot/ adj PIbK. *raudu
ros różowy /ˈros/ adj Ger. rosa
rosa róża /ˈrosə/ n, ż, Tt Ger. Rose
rua ryba /ˈrwa/ n, ż, Tt PIbK. *rūba
runa jutro /ˈrənə/ adv PIbK. *rana
runka ręka, ramię /ˈrənkə/ n, ż, Tt PIbK. *ranka
runum rano /ˈrənəm/ n, ż, Ts od runa

S

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
sak torba /ˈsak/ n, m, Tt Gr. σᾰ́κκος
saka pies /ˈsakə/ n, ż, Tt Ze staromedyjskiego σπακα, słowo prawdopodobnie PIbK., choć brak kognatów iberyjskich
sar sól /ˈsar/ n, ż, Ts PIbK. *sali
sekounda sekunda /seˈkundə/ n, ż, Tt Ger. Sekunde
sekreter sekretarz /sekˈretər/ n, m, Tt, (am) Ger. Sekretär wymowa z akcentem na ostatnią niegdyś standardowa, obecnie rzadka i archaiczna; odmiana z a-ruchomym potoczna (tak, jakby formą był **sekretar)
seks płeć, stosunek płciowy /ˈseks/ n, m, Tt Lat. sexus
sekretera sekretarka /sekreˈterə/ n, ż, Tt sekreter + -a
septembar wrzesień /sepˈtembər/ n, m, Tm, am Gr. Σεπτέμβριος
servis służba, praca /ˈservis/ n, m, Tt Ang. service
sfera kula, piłka /ˈsferə/ n, ż, Tt Gr. σφαῖρα
shade siedzieć /ʃaˈde/ v, II PIbK. *sädeti
shaima kobieta, żona /ˈʃajmə/ n, ż, Tm ???
shastra siostra /ˈʃastrə/ n, ż, Tt PIE. *swésōr, brak kognatów iberyjskich
shaza łza /ˈʃazə/ n, ż, Tt PIbK. *sleza
shedam siedem /ˈʃedəm/ num, am PIbK.* sedmi
sheret chory /ˈʃerət/ adj Av. şere
shif statek /ˈʃif/ n, m, Tt Ger. Schiff
shiram ekran /ˈʃirəmf/ n, m, Tt, am Ger. Schirm
shon już /ˈʃon/ adv Ger. schon
shpital szpital /ʃpiˈtal/ n, m, Tt Ger. Spital
shtazha droga /ˈʃtaʒə/ n, ż, Ts PIbK. *steg(j)a
shtil cichy /ˈʃtil/ adj Ger. still
shtit tarcza /ˈʃtit/ n, m, Tt PIbK. *scitu
shtuna ściana, mur /ˈʃtənə/ n, ż, Tt PIbK. *stäna
shumun nasienie /ˈʃəmən/ n, m, Ts PIbK. *semen rozwój nieco nieoczekiwany, spodziewane **shum
shuroura srebro /ˈʃərurə/ n, ż, Tt substratowe, kognat do PGm. *silubrą, Bask. zilar itp.
shurda środa /ˈʃərdə/ n, ż, Tt PIbK. *serda
shvazh chłodny /ˈʃvaʃ/ adj PIbK. *svegi
shvina świnia /ˈʃvinə/ n, ż, Tt ze starszeego shvinaia, z PIbK. *svineja; reanalizowane jako shvina + -ia
shvint święty /ˈʃvint/ adj PIbK. *sventu
shvintinik ksiądz /ˈʃvintinik/ n, m, Tt shvint + -nik
sid południe /ˈsit/ n, m, Tt Ger. Süd kierunek geograficzny
silour sum /ˈsilur/ n, m, Tt Gr. σίλουρος
skaka skakać /skaˈka/ v, I PIbK. *skakati
skhola szkoła /sxoˈla/ n, ż, Tm Gr. σχολή prawdopodbnie wpływ formy łacińskiej na końcówkę
skoura narzędzie /ˈskurə/ n, ż, Tt ???
sla mowa /ˈsla/ n, ż, Tt PIbK. *slava
slaï mówić /slaˈi/ v, III sla + -i
sloua słuchać /sluˈa/ v, I PIbK. slouvati
sof dumny /ˈsof/ adj Gr. σοφός
soifei duma /ˈsojfəj/ n, ż, Ts sof + -ei
soldat żołnierz /solˈdat/ n, m, Tt Ger. Soldat, Fr. soldat lub It. soldato
soudurv zdrowy /ˈsudərf/ adj PIbK. *sudarvu
souimurt śmierć /ˈsujmərt/ n, ż, Ts PIbK. *sumerti
souk sok /ˈsuk/ n, m, Tt Lat. sucus
soumbur słowo /ˈsumbər/ n, m, Tt sou + PIbK. *berati
soumpakain wolny, cichy /sumˈpakəjn/ adj PIbK. *sumpakainu
soun syn /ˈsun/ n, m, Tt PIbK. *sūnu
souna córka /ˈsunə/ n, ż, Tt soun + -a archaiczne
souniada wychodzić, wyjeżdżać /sunjaˈda/ v, I PIbK. *sunljati; zmiana znaczenia z przychodzić lub na odwrót niejasna
sounika córka /suˈnikə/ n, ż, Tt soun + -ika
soupa zupa /ˈsupə/ n, ż, Tt Fr. soupe zwłaszcza czysta, z małą ilością pływających w niej składników i/lub w stylu zachodnim
soupan sen /ˈsupən/ n, m, Tt, am PIbK. *supnu
soupïa sypialnia /su'pijə/ n, ż, Tm od soupna
soupna spać /supˈna/ v, I PIbK. *supnati
souresh całować /suˈreʃ/ v, IV ???
soutrad usta /suˈtrad/ n, m, Tt ???
spats przestrzeń, kosmos /ˈspats/ n, m, Tm Lat. spatium
staia stać /staˈja/ v, I PIbK. *stajati
stapouk noga, stopa /ˈstapuk/ n, m, Tt derywatyw od PIbK. *stapa
star stół, posiłek /ˈstar/ n, m, Tt PIbK. *stalu
stope zatrzymać się, przestać /stoˈpe/ v, II Ger. stoppen
stoudent uczeń /stuˈdent/ n, m, Tt Ger. Student
stoudenta uczennica /stuˈdentə/ n, ż, Tt stoudent + -a
stoupika igła /stuˈpikə/ n, ż, Tt PIbK. stupika
strand plaża /ˈstrant/ n, m, Tt Ger. Strand
strata ulica /ˈstratə/ n, ż, Tt Gr. στράτα
stres stres /ˈstres/ n, m, Tt Ang. stress
strout wróbel /ˈstrut/ n, m, Tt Gr στρουθός
sumbata sobota /səmˈbatə/ n, ż, Tt prawdopodobnie Łac.lud. sambatum
sumprung mąż /səmˈprənk/ n, m, Tt ???
sund sąd /ˈsənt/ n, m, Tt PIbK. *sandu
sundina naczynie, statek /ˈsəndinə/ n, ż, Tt ??? w znaczeniu "statek" kalka Fr. vessel
sused sąsiad /səˈset/ n, m, Tt PIbK. *samsedu
svatsa wesele /ˈsvatsə/ n, ż, Tt ???

T

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
tabour obóz, pole namiotowe /taˈbur/ n, m, Tt Ottur. طابور
tak tak, w ten sposób /ˈtak/ ndm PIbK. *taku
takouzh twardy, głośny /ˈtakuʃ/ adj być może od tak
tantse tańczyć /tanˈtse/ v, II Ger. tanzen
tata ojciec, tata /ˈtatə/ n, m, ndm z mowy dziecięcej
tavan sufit, sklepienie /ˈtavən/ n, m, Tt, am OtTur. تاوان
teatar teatr /teˈatər/ n, m, Tt Ger. Theater lub Fr. théâtre
telefon telefon /teleˈfon/ n, m, Tt Ger. Telephon' lub Fr. téléphone
televizia telewizja /teleˈvizjə/ n, ż, Tt Fr. télévision
televizor telewizor /televiˈzor/ n, m, Tt Fr. téléviseur
tema temat, zadanie /ˈtemə/ n, ż, Tt Ger. Thema zadanie w znaczeniu szkolnym
tepal ciepły /ˈtepəl/ adj, am PIbK. *teplu
tesnit wąski /tesˈnit/ adj PIbK. *täsnitu
tigar tygrys /ˈtiɡər/ n, ż, Tt, am Ger. Tiger
tiki topić się /tiˈki/ v, III Gr. τήκω
timna strzelać /timˈna/ v, I PIbK. *tignanti
tini płacić /tiˈni/ v, III Gr. τίνω
tinouk cienki /ˈtinuk/ adj PIbK. *tinuku
torta ciasto, tort /ˈtortə/ n, ż, Tt Ger. Torte
toulsat gruby /ˈtulsət/ adj, am PIbK. *tulstu
tourag targ, rynek /ˈturək/ n, m, Tt, am PIbK. *turgu
tourka dotykać, dotknąć /turˈka/ v, I ???
toutsh ostry /ˈtutʃ/ adj ???
toutshi ostrzyć /tuˈtʃi/ v, III prawdopodobnie od toutsh
toutshit nóż /tuˈtʃit/ n, m, Tt imiesłów od toutshi
touzun dziś /tuˈzən/ adv od zun
tra trawa, zioła /ˈtra/ n, ż, Tt PIbK. *trava odmiana nieco nieregularna; l.mn trau zamiast oczekiwanego **trou
trandafil róża /tranˈdafil/ n, m, Tt Gr. τριαντάφυλλο
trandafil różowy /tranˈdafil/ adj od identycznego rzeczownika
transpiratsia pocenie się /transpiˈratsjə/ n, ż, Tt Lat. transpiratio książkowe
tre trzy /ˈtre/ num PIbK. *tre
tshai herbata /ˈtʃaj/ n, m, Tt OtTur. چای
tshaiat piasek /ˈtʃajət/ n, m, Tt Av. çayı
tsharaik człowiek /tʃaˈrajk/ n, m, Tt PIbK. *celaväku
tshat co /ˈtʃat/ pron PIbK. *ce[s/t]u
tshekitei dzięcioł /tʃeˈkitəj/ n, m, Ts tshekitsh + -tei
tshekitsh młot /tʃeˈkitʃ/ n, m, Ts OtTur. چكیچ
tshekitshi bić młotem /tʃekiˈtʃi/ v, III tshekitsh + -i
tsher cały /ˈtʃer/ adj PIbK. *cälu
tshes czas /ˈtʃes/ n, m, Tt PIbK. *cäsu
tshesht część /ˈtʃeʃt/ n, ż, Ts PIbK. *cesti
tshetour cztery /tʃeˈtur/ num PIbK. *cetur
tshetournasht ćwierć /tʃeturˈnaʃt/ n, ż, Ts tshetour + -nasht
tshetvurtouk czwartek /tʃetˈvərtuk/ n, m, Tt PIbK. *cetvertuku
tshirkou kościoł, cerkiew /ˈtʃirku/ n, ż, Tou wczesne zapożyczenie z PGm. *kirikā
tshit liczyć /ˈtʃit/ v, IV PIbK. cit(a)ti
t-shirt koszulka /tiˈʃert/ n, m, Tt Ang. T-shirt
tsho czuć /ˈtʃo/ v, IVb PIbK. *co[u/vi]ti
tshorba zupa /ˈtʃorbə/ n, ż, Tt OtTur. چوربا zwłaszcza zagęszczana lub z dużą ilością składników
tshumali budować /tʃəmaˈli/ v, III Av. çımal
tshumalit budynek /tʃəmaˈlit/ n, m, Tt imiesłów od tshumali
tshuna cena /ˈtʃənə/ n, ż, Tt PIbK. *cäna
tshura gawron /ˈtʃərə/ n, ż, Tt zapożyczone z PAlb. *tšārnā
tshuran czarny /ˈtʃərən/ adj, am PIbK. *cernu
tsizhazun tydzień /tsiˈʒazən/ n, m, Tm PIbK. *tjigaduni
tsoug pociąg /ˈtsuk/ n, m, Tt Ger. Zug
tsun cień /ˈtsən/ n, m, Tt PIbK. *teni
tsunzhek ciężki /ˈtsənʒək/ adj PIbK. *tengeku
tsura ciało /ˈtsərə/ n, ż, Tt PIbK. *täla
tum w, do /ˈtəm/ prep, ndm PIbK. *tamu
tumit lewy /təˈmit/ adj brak kognatów iberyjskich, być może PIE *temH-?

U

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
uer góra /ˈwer/ n, m, Tr powiązane z PIb. *veru jako kierunek
ushma śmiać się /əʃˈma/ v, I PIbK. *smejati
usmurd ślad /əsˈmərt/ n, m, Tt PIbK. *smardu
usmurdi śledzić /əsmərˈdi/ v, III usmurd + -i
usmeu śmiech /əʃˈmew/ n, m, Tt PIbK. *smähu
usneg śnieg /əsˈnek/ n, m, Tt PIbK. *snägu
uram ramię /ˈərəm/ n, ż, Ts, am, nreg PIbK. *armen rdzeń przy odmianie urmin-
urbi robić /ərˈbi/ v, III PIbK. *arbiti
urziri biec /ərziˈri/ v, III niejasny derywatyw z przedrostkiem urz-
urzoum rozum, umysł /ərˈzum/ n, m, Tt PIbK. *arzūmu
urzurzhe być zdeprawowanym, puszczać się /ərzərˈʒe/ v, II urz- + zurzhe słowo nacechowane emocjonalnie, aczkolwiek nie wulgarne
urzurzheti pożądliwość, prostytucja /ərzərˈʒeti/ n, ż, Ts urzurzhe + -ti słowo nacechowane emocjonalnie, aczkolwiek nie wulgarne
uzna wiedzieć /əzˈna/ V, I PIbK. *znati
uznak znak /əzˈnak/ n, m, Tt PIbK. *znaku
uznati nauka /əzˈnati/ n, ż, Ts rzeczownik od uzna

V

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
vada woda /ˈvadə/ n, ż, Tt PIbK. *vada
vaia walczyć /vaˈja/ v, I być może powiązane z PIb. *bayavad
val wybory /ˈval/ n, m, Tt Ger. Wahl archaiczne
valas włosy /ˈvaləs/ n, m, Tt, am PIbK. *valsu
vazezi ubierać się /vazeˈzi/ v, III ???
velak wilk /ˈvelək/ n, m, Tt, am PIbK. *velku
velera obżarstwo /veˈlerə/ n, ż, Tm Ger. Völlerei
velo rower /ˈvelo/ n, m, ndm skrót od velotsiped
velotsiped rower /velotsiˈpet/ n, m, Tt Fr. vélocipède lub Ger. Veloziped dość formalne, w użytku codziennym lekko archaiczne
ventilator wentylator /ventiˈlator/ n, m, Tt Ang. ventilator lub Ger. Ventilator
vest zachód /ˈvest/ n, m, Tt Ger. West
vetar wiatr /ˈvetər/ n, m, Tt, am PIbK. vetru
viktoria zwycięstwo /vikˈtorjə/ n, ż, Tt Lat. victoria
vidlou widelec /ˈvidlu/ n, ż, Tt PIbK. *vidla pluralia tantum
vina zamykać na klucz /viˈna/ v, I derywatyw od PIbK. *klinu?
vina wino /ˈvinə/ n, ż, Tt PIbK. *vina
vintsai zamek /ˈvintsəj/ n, ż, Tm vina + -tsai w drzwiach
virt tawerna, jadalnia /ˈvirt/ n, m, Tt Ger. virt
voush wesz /ˈvuʃ/ n, ż, Ts PIbK. *vusji
vurag armia, wojsko /ˈvərək/ n, m, Tt, am PIbK. *vargu archaiczne
vuran kruk /ˈvərən/ n, m, Tt, am PIbK. *varna
vurgasha armia, wojsko /vərˈɡaʃə/ n, m/ż, Tt vurag + -asha archaiczne, rodzaj zależny od płci, choć końcówki zawsze jak w r.ż
vurzhi walczyć /vərˈʒi/ v, III vurag + -i

Z

Karpacki Polski Wymowa Odmiana Etymologia Uwagi
zabou zapomnieć /zaˈbu/ v, nreg za- + bou
zakrou zamknąć /zaˈkru/ v, IVb za- + PIbK. krūti
zakrouia więzienie /zaˈkrujə/ n, ż, Tm zakrou + -a
zain mieścić się /ˈzajn/ v, IV PIbK. *zainti
zakhar cukier /ˈzaxər/ n, ż, Ts, am Gr. ζάχαρη
zalta złoto /ˈzaltə/ n, ż, Tt PIbK. *zalta
zashtiti leczyć /zaʃtiˈti/ v, III za- + shtit + -i
zaza dziadek, babcia /ˈzazə/ n, m/ż, Tt z mowy dziecięcej, możliwe częściowe pochodzenie z tego samego rdzenia co PIbK. *deu odmiana jak temat twardy rodzaju żeńskiego, rodzaj gramatyczny w składni zależy od płci
zeïnt dziewięć /ˈzeint/, /ˈzejnt/ (potoczne) num PIbK. *deventi częsty błąd ortograficzny wynikający z potocznej wymowy - zeint
zeshint dziesięć /ˈzeʃint/ num PIbK. *desenti
zha żaba, ropucha /ˈʒa/ n, ż, Tt, nreg PIbK. *žäba odmiana nieco nieregularna, z zachowaniem -a przy dodawaniu końcówek
zhaltau żółty /ʒalˈtaw/ adj derywatyw od PIbK. *želtu
zheb kieszeń /ˈʒep/ n, m, Tt OtTur. جیب
zheima ziemia, kraj /ˈʒejmə/ n, ż, Tm PIbK. *zemja
zherin zielony /ˈʒerin/ adj PIbK. *zelenu
zhïafat przyjęcie /ʒi.ˈafət/ n, m, Tt, am OtTur. ضیافت
zhina kobieta, żona /ˈʒinə/ n, ż, Tt PIbK. *žena
zhits krowa, wołowina /ˈʒits/ n, ż, Ts ???
zhvur zwierzę /ˈʒvər/ n, m, Ts PIE **ǵʰweris, brak kognatów iberyjskich
zima zima, szron /ˈzimə/ n, ż, Tt PIbK. *zima
zimat szary /ˈzimət/ adj od zima
zoisha choroba /ˈzojʃə/ n, ż, Tt Ger. Seuche
zumb ząb /ˈzəmp/ n, m, Tt PIbK. *zambu
zun dzień /ˈzən/ n, m, Tm PIbK. *deni
zunar gazeta, dziennik /ˈzənər/ n, m, Tt, am zun + -ar
zurouka gwiazda, dziura /zəˈrukə/ n, ż, Tt ??? powiązanie między dwoma znaczeniami niepewne, być może homofony o różnych etymologiach
zurva drzewo. drewno /ˈzərvə/ n, ż, Tt PIbK. *derva
zurzhe wstrzymywać /zərˈʒe/ v, II derywatyw od PIbK. *dergiti

Stałe wyrażenia

A

Karpacki Polski Uwagi
aparat at foto aparat fotograficzny

B

Karpacki Polski Uwagi
beka at plati basen pływacki
bou iast leżeć

M

Karpacki Polski Uwagi
mama baia babcia

N

Karpacki Polski Uwagi
nort-ost północny wschód
nort-west północny zachód

P

Karpacki Polski Uwagi
pasal parzini popołudnie

S

Karpacki Polski Uwagi
sid-ost południowy wschód
sid-west południowy zachód

T

Karpacki Polski Uwagi
tata bai dziadek
tshesht atrona śniadanie kalka Ger. Frühstück

U

Karpacki Polski Uwagi
urbi iast kłaść zastąpiło formy czynne iad, które zlały się z czasownikiem posiłkowym id

Przypisy

  1. Język z grupy ogurskiej języków tureckich, używany w Panonii