Ayu:Hymn Republiki Tangijskiej: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(→Tekst) |
|||
Linia 39: | Linia 39: | ||
|zawsze budujemy swą potęgę. | |zawsze budujemy swą potęgę. | ||
|{{IPA|/ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/}} | |{{IPA|/ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/}} | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
|- | |- | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1 | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|1 | ||
|style="text-align: right;"|<sup>1</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>1</sup> | ||
− | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"| <br/><small>'' ''</small> | + | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαράμκὲν χατα ηρο, <br/><small>''Faramken hata eiro,''</small> |
− | | | + | |Our fight’s against evil, |
− | | | + | |Nasz bój jest przeciw złu, |
− | | | + | |{{IPA|/'ɸaɾamken 'hata 'ʔejɾo/}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>2</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>2</sup> | ||
− | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"| <br/><small>'' ''</small> | + | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|τοʻα, ταρανγ νι χατεν. <br/><small>''to'a, tarang ni haten.''</small> |
− | | | + | |the muzzle, yoke and whip. |
− | | | + | |kagańcowi, jarzmu i biczowi. |
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>3</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>3</sup> | ||
− | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"| <br/><small>'' ''</small> | + | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαν λι Τανγυα ιτικορηρο, <br/><small>''Fan li Tangua itikoreiro,''</small> |
− | | | + | |Sacred is the Tangian Republic, |
− | | | + | |Święta jest Tangijska Republika, |
− | | | + | |{{IPA|/ɸan liʔ 'tʰangwa 'ʔitiˌkoɾejɾo/}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>4</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>4</sup> | ||
− | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"| <br/><small>'' ''</small> | + | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|φοʻυκὲν χυὰγιομικὲν. <br/><small>''fo'uken huayomiken.''</small> |
− | | | + | |our culture and our religion. |
− | | | + | |nasza kultura i religia. |
− | | | + | |{{IPA|/'ɸoʔʉken hʷa'jomiken/}} |
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
|- | |- | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | ||
Linia 89: | Linia 93: | ||
|zawsze budujemy swą potęgę. | |zawsze budujemy swą potęgę. | ||
|{{IPA|/ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/}} | |{{IPA|/ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/}} | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
|- | |- | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2 | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|2 | ||
Linia 95: | Linia 101: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>6</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>6</sup> | ||
Linia 101: | Linia 107: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>7</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>7</sup> | ||
Linia 107: | Linia 113: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>8</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>8</sup> | ||
Linia 113: | Linia 119: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
+ | |- | ||
+ | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | ||
+ | |style="text-align: right;"|1 | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο!<br/><small>''Fan, Tangua Itikoreiro!''</small> | ||
+ | |Holy, Tangian Republic! | ||
+ | |Święta, Republika Tangijska! | ||
+ | |{{IPA|/ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/}} | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|2 | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|Κυὰχανχαραι φανφακάν,<br/><small>''Kuàhanharai fanfakán,''</small> | ||
+ | |Through Parliament it’s decided, | ||
+ | |Poprzez Parlament zdecydowano, | ||
+ | |{{IPA|/kʷa'hanhəɾaj fanfə'kʰan/}} | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|3 | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|ρον αλεμίν χυὰλαννηρο,<br/><small>''ron alemín huàlanneiro,''</small> | ||
+ | |that for peace and prosperity, | ||
+ | |że dla pokoju i pomyślności, | ||
+ | |{{IPA|/ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/}} | ||
+ | |- | ||
+ | |style="text-align: right;"|4 | ||
+ | |style="font-size: 150%; font-family: Cardo;"|ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν!<br/><small>''atanruaón illoì meingán!''</small> | ||
+ | |we always build our power. | ||
+ | |zawsze budujemy swą potęgę. | ||
+ | |{{IPA|/ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/}} | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |colspan="10" bgcolor="black"| |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
|- | |- | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|3 | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|3 | ||
Linia 127: | Linia 155: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>10</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>10</sup> | ||
Linia 133: | Linia 161: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>11</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>11</sup> | ||
Linia 139: | Linia 167: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
|- | |- | ||
|style="text-align: right;"|<sup>12</sup> | |style="text-align: right;"|<sup>12</sup> | ||
Linia 145: | Linia 173: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |{{IPA|}} |
+ | |- | ||
+ | |colspan="10" bgcolor="black"| | ||
|- | |- | ||
|rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R | |rowspan="4" style="text-size: 150%; text-align: center;"|R |
Wersja z 23:05, 25 kwi 2024
ΑΓΙΑΝΕΟ | Czytasz artykuł z serii Teksty w Ayu. |
"Mój hymn" · "Dziewczyna z Kun Atla" · "Davy Jones" · "Czarny Dom" · "Konstytucja FTI" · "Dao De Jing" · "Modlitwa Pańska" · "Kot w Butach" · Hymn Republiki Tangijskiej · Naród Rekinów |
Hymn Republiki Tangijskiej (Ayu: «Φαν Ιτικορηρο Χοακὲν», dosłownie: "Świętej Republiki, Nasza Pieśń", lub «μα Υαμινὲμ» "Hymn") - oficjalny hymn państwowy Świętej Republiki Tangijskiej (FTI) z roku 11 000 EK, czyli z czasów porównywalnych do ziemskiego roku 2120, a więc złotych czasów pomiędzy względnie niedaleką przyszłością, a epoką cyberpunku. Były to czasy relatywnego izolacjonizmu i neutralności z bardzo silną państwową kulturą humanizmu o charakterze (wprost) religijnym. Stylem, jest to zazwyczaj opera.
Tekst
Ayu | English | Polski | Wymowa IPA | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
R | 1 | Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο! Fan, Tangua Itikoreiro! |
Holy, Tangian Republic! | Święta, Republika Tangijska! | /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/ | ||||
2 | Κυὰχανχαραι φανφακάν, Kuàhanharai fanfakán, |
Through Parliament it’s decided, | Poprzez Parlament zdecydowano, | /kʷa'hanhəɾaj fanfə'kʰan/ | |||||
3 | ρον αλεμίν χυὰλαννηρο, ron alemín huàlanneiro, |
that for peace and prosperity, | że dla pokoju i pomyślności, | /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/ | |||||
4 | ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν! atanruaón illoì meingán! |
we always build our power. | zawsze budujemy swą potęgę. | /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/ | |||||
1 | 1 | Φαράμκὲν χατα ηρο, Faramken hata eiro, |
Our fight’s against evil, | Nasz bój jest przeciw złu, | /'ɸaɾamken 'hata 'ʔejɾo/ | ||||
2 | τοʻα, ταρανγ νι χατεν. to'a, tarang ni haten. |
the muzzle, yoke and whip. | kagańcowi, jarzmu i biczowi. | ||||||
3 | Φαν λι Τανγυα ιτικορηρο, Fan li Tangua itikoreiro, |
Sacred is the Tangian Republic, | Święta jest Tangijska Republika, | /ɸan liʔ 'tʰangwa 'ʔitiˌkoɾejɾo/ | |||||
4 | φοʻυκὲν χυὰγιομικὲν. fo'uken huayomiken. |
our culture and our religion. | nasza kultura i religia. | /'ɸoʔʉken hʷa'jomiken/ | |||||
R | 1 | Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο! Fan, Tangua Itikoreiro! |
Holy, Tangian Republic! | Święta, Republika Tangijska! | /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/ | ||||
2 | Κυὰχανχαραι φανφακάν, Kuàhanharai fanfakán, |
Through Parliament it’s decided, | Poprzez Parlament zdecydowano, | /kʷa'hanhəɾaj fanfə'kʰan/ | |||||
3 | ρον αλεμίν χυὰλαννηρο, ron alemín huàlanneiro, |
that for peace and prosperity, | że dla pokoju i pomyślności, | /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/ | |||||
4 | ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν! atanruaón illoì meingán! |
we always build our power. | zawsze budujemy swą potęgę. | /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/ | |||||
2 | 5 | ||||||||
6 | |||||||||
7 | |||||||||
8 | |||||||||
R | 1 | Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο! Fan, Tangua Itikoreiro! |
Holy, Tangian Republic! | Święta, Republika Tangijska! | /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/ | ||||
2 | Κυὰχανχαραι φανφακάν, Kuàhanharai fanfakán, |
Through Parliament it’s decided, | Poprzez Parlament zdecydowano, | /kʷa'hanhəɾaj fanfə'kʰan/ | |||||
3 | ρον αλεμίν χυὰλαννηρο, ron alemín huàlanneiro, |
that for peace and prosperity, | że dla pokoju i pomyślności, | /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/ | |||||
4 | ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν! atanruaón illoì meingán! |
we always build our power. | zawsze budujemy swą potęgę. | /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/ | |||||
3 | 9 | ||||||||
10 | |||||||||
11 | |||||||||
12 | |||||||||
R | 1 | Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο! Fan, Tangua Itikoreiro! |
Holy, Tangian Republic! | Święta, Republika Tangijska! | /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/ | ||||
2 | Κυὰχανχαραι φανφακάν, Kuàhanharai fanfakán, |
Through Parliament it’s decided, | Poprzez Parlament zdecydowano, | /kʷa'hanhəɾaj fanfə'kʰan/ | |||||
3 | ρον αλεμίν χυὰλαννηρο, ron alemín huàlanneiro, |
that for peace and prosperity, | że dla pokoju i pomyślności, | /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/ | |||||
4 | ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν! atanruaón illoì meingán! |
we always build our power. | zawsze budujemy swą potęgę. | /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/ | |||||