Ayu:Hymn Republiki Tangijskiej

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Tangian cuneiform Word Ayu Wordstream compact.png ΑΓΙΑΝΕΟ Czytasz artykuł z serii
Teksty w Ayu.
"Mój hymn" · "Dziewczyna z Kun Atla" · "Davy Jones" · "Czarny Dom" · "Konstytucja FTI" · "Dao De Jing" · "Modlitwa Pańska" · "Kot w Butach" · Hymn Republiki Tangijskiej · Naród Rekinów

Hymn Republiki Tangijskiej (Ayu: «Φαν Ιτικορηρο Χοακὲν», dosłownie: "Świętej Republiki, Nasza Pieśń", lub «μα Υαμινὲμ» "Hymn") - oficjalny hymn państwowy Świętej Republiki Tangijskiej (FTI) z roku 11 000 EK, czyli z czasów porównywalnych do ziemskiego roku 2120, a więc złotych czasów pomiędzy względnie niedaleką przyszłością, a epoką cyberpunku. Były to czasy relatywnego izolacjonizmu i neutralności z bardzo silną państwową kulturą humanizmu o charakterze (wprost) religijnym. Stylem, jest to zazwyczaj opera.

Plik

Plik:Φαν Ιτικορηρο Χοακὲν.mp3

Tekst

  Ayu English Polski Wymowa IPA
R 1 Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο!
Fan, Tangua Itikoreiro!
Holy, Tangian Republic! Święta, Republika Tangijska! /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/
2 Κυὰχανχαραι φανφακάν,
Kuàhanharai fanfakán,
Through Parliament it’s decided, Poprzez Parlament zdecydowano, /kʷa'hanhəɾaj ɸanɸə'kʰan/
3 ρον αλεμίν χυὰλαννηρο,
ron alemín huàlanneiro,
that for peace and prosperity, że dla pokoju i pomyślności, /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/
4 ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν!
atanruaón illoì meingán!
we always build our power. zawsze budujemy swą potęgę. /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/
1 1 Φαράμκὲν χατα ηρο,
Faramkèn hata eiro,
Our fight’s against evil, Nasz bój jest przeciw złu, /'ɸaɾamken 'hata 'ʔejɾo/
2 τοʻα, ταρανγ νι χατεν.
to‘a, tarang ni haten.
the muzzle, yoke and whip. kagańcowi, jarzmu i biczowi. /'tʰoʔa 'tʰaɾaŋ ni 'haten/
3 Φαν λί Τανγυα ιτικορηρο,
Fan lí Tangua itikoreiro,
Sacred is the Tangian Republic, Święta jest Tangijska Republika, /ɸan liʔ 'tʰangwa 'ʔitiˌkoɾejɾo/
4 φοʻυκὲν χυὰγιομικὲν.
fo‘uken huayomiken.
our culture and our religion. nasza kultura i religia. /'ɸoʔʉken hʷa'jomiken/
R 1 Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο!
Fan, Tangua Itikoreiro!
Holy, Tangian Republic! Święta, Republika Tangijska! /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/
2 Κυὰχανχαραι φανφακάν,
Kuàhanharai fanfakán,
Through Parliament it’s decided, Poprzez Parlament zdecydowano, /kʷa'hanhəɾaj ɸanɸə'kʰan/
3 ρον αλεμίν χυὰλαννηρο,
ron alemín huàlanneiro,
that for peace and prosperity, że dla pokoju i pomyślności, /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/
4 ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν!
atanruaón illoì meingán!
we always build our power. zawsze budujemy swą potęgę. /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/
2 5 Τοπανικὲν λιανιῐ χερινλανὶν,
Topanikèn lianiĭ herinlanìn,
Our deeds, authorised by vote, Nasze czyny, autoryzowane głosem, /'tʰopaniken 'liænij 'heɾinɫanɯn/
6 ταυκορα – ιλλοὶ φενγκὲν ανι,
taukora - illoì fengkèn ani,
the president – our agent, a prezydent - nasz agent, /'tʰœːʉ̆koɾa 'ʔɪɫ.ɫoj 'ɸeŋken 'ʔani/
7 Χατλαμεορο ῡ Καορινᾰν,
Hatlameoro yu Kaorinăn,
out of beauty of Kaori, z piękna Kaori, /'hatɫame.oɾo ɥy 'kʰa.oɾinən/
8 Ποναμα ανατλημο χυὰ’ερι.
Ponama anatleimo huà'eri.
with insignia of land and sea. z insygniami lądu i morza. /'pʰonama 'ʔanatɫejmo hʷa'ʔeɾi/
R 1 Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο!
Fan, Tangua Itikoreiro!
Holy, Tangian Republic! Święta, Republika Tangijska! /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/
2 Κυὰχανχαραι φανφακάν,
Kuàhanharai fanfakán,
Through Parliament it’s decided, Poprzez Parlament zdecydowano, /kʷa'hanhəɾaj ɸanɸə'kʰan/
3 ρον αλεμίν χυὰλαννηρο,
ron alemín huàlanneiro,
that for peace and prosperity, że dla pokoju i pomyślności, /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/
4 ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν!
atanruaón illoì meingán!
we always build our power. zawsze budujemy swą potęgę. /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/
3 9 Ὰφφυμιρυαγιάν φανγ,
Àffumiruayán fang,
I will never accept gold, Nigdy nie przyjmę złota, /ʔəɸˌɸʉmiɾʷa'jan ɸaŋ/
10 ῡ ταρααλ νι ηρο τενγάν.
yu taraal ni eyro tengán.
of bloodbath and evil brutality. rzezi i brutalności zła. /ɥy 'tʰaɾa.aɫ ni 'ʔejɾo teŋ'gan/
11 Χακυν τονολαόν αρανγ,
Hakun tonolaón arang,
I'll be navigating by highest logic, Będę nawigować najwyższą logiką, /'hakʉn tonoɫa'on 'ʔaɾaŋ/
12 χυὰκοραεὶ χυρανγάν.
huàkoraeì hurangán.
with people’s humanitarism. i humanitaryzmem ludzi. /hʷaˈkʰoɾa.ej hyɾaŋ'gan/
R 1 Φαν, Τανγυα Ιτικορηρο!
Fan, Tangua Itikoreiro!
Holy, Tangian Republic! Święta, Republika Tangijska! /ɸan 'tʰaŋgwa 'ʔitiˌkʰoɾejɾo/
2 Κυὰχανχαραι φανφακάν,
Kuàhanharai fanfakán,
Through Parliament it’s decided, Poprzez Parlament zdecydowano, /kʷa'hanhəɾaj ɸanɸə'kʰan/
3 ρον αλεμίν χυὰλαννηρο,
ron alemín huàlanneiro,
that for peace and prosperity, że dla pokoju i pomyślności, /ron ʔaɫe'min hʷa'ɫan.nejɾo/
4 ατανρυαόν ιλλοὶ μηνγάν!
atanruaón illoì meingán!
we always build our power. zawsze budujemy swą potęgę. /ʔə'tʰanɾʷaˌon 'ʔɪɫ.ɫoj mɪjŋ'gan/