Autor Wątek: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]  (Przeczytany 248938 razy)

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #495 dnia: Kwiecień 30, 2012, 21:41:40 »
Mnie wkurwia amerykańska wymowa wszystkiego.

God save the Queen!
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 571
  • Thanked: 148 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #496 dnia: Kwiecień 30, 2012, 21:46:57 »
A ja akurat wolę amerykański od angielskiego... :D

Offline Vilène

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #497 dnia: Kwiecień 30, 2012, 21:49:17 »
Mnie wkurwia amerykańska wymowa wszystkiego.

God save the Queen!
A mnie wkurwia wymowa zarówno angielska, jak i amerykańska.

Advance Australia fair!
 

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #498 dnia: Kwiecień 30, 2012, 21:58:37 »
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline patka chorwatka

  • Wiadomości: 252
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #499 dnia: Maj 02, 2012, 19:18:43 »
Australijska wymowa
mnie się podoba :)

mnie wkurzają egzaminy certyfikacyjne w ogóle, szukają niekiedy taką subtelną wiedzę, że człowiek zwariuje :(/
 

Offline tob ris tob

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #500 dnia: Maj 03, 2012, 11:05:28 »
Bardziej ciekawi niż wkurza, no ale właściwie to oba. Oglądając po raz kolejny filmy z gry Portal 2 zobaczyłem, że imię Caroline (coś koło [ˈkɑɹolən]) na rosyjski przetłumaczono jako Кэролайн.
Dzień dobry :-)
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #501 dnia: Maj 03, 2012, 16:09:39 »
Bardziej ciekawi niż wkurza, no ale właściwie to oba. Oglądając po raz kolejny filmy z gry Portal 2 zobaczyłem, że imię Caroline (coś koło [ˈkɑɹolən]) na rosyjski przetłumaczono jako Кэролайн.

Kurde, przeczytałem "Postal 2".

Już byłem gotów przybić brofista.
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Fanael

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #502 dnia: Maj 03, 2012, 18:42:43 »
Bardziej ciekawi niż wkurza, no ale właściwie to oba. Oglądając po raz kolejny filmy z gry Portal 2 zobaczyłem, że imię Caroline (coś koło [ˈkɑɹolən]) na rosyjski przetłumaczono jako Кэролайн.

Kurde, przeczytałem "Postal 2".
+1
 

Offline Vilène

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #503 dnia: Maj 05, 2012, 10:04:24 »
Redaktorzy Wikiśmietnika najwyraźniej nie znają polskiego słowa „regulamin”, i angielskie Terms of Use przetłumaczyli jako „zasady użytkowania”. Ouch .
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #504 dnia: Maj 05, 2012, 15:04:35 »
Wkurwia mnie "Schinesghe", które można spotkać w praktycznie wszystkich podręcznikach historji, bo ktoś nie umiał czytać...
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #505 dnia: Maj 05, 2012, 19:55:46 »
Wkurwia mnie "Schinesghe", które można spotkać w praktycznie wszystkich podręcznikach historji, bo ktoś nie umiał czytać...

czyżby to był przypadek analogiczny do nazywania pewnych fińskich cukierków mianem "Gifu" przez niezorientowanych? ;)

K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #506 dnia: Maj 05, 2012, 20:05:36 »
Nie no, chyba historycy tyle wiedzieć powinni, że S pisało się kiedyś inaczej. ;-)

W Dagome jest Schmesche - skąd się mogło wziąc Schinesghe nie mam pojęcia. Oba SCH wyglądają identycznie.
Chociaż zaraz mnie pewnie Dynek opieprzy, że też czytać nie umiem, a SCH to nie SCH tylko...
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Vilène

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #507 dnia: Maj 05, 2012, 20:09:02 »
czyżby to był przypadek analogiczny do nazywania pewnych fińskich cukierków mianem "Gifu" przez niezorientowanych? ;)
Raczej przypadek "kopista przepisywał zbyt szybko nieznane słowo, i się machnął". W połączeniu z tym, że ten co tworzył regest też nie umiał czytać, wyszło na końcu "Schinesghe".

Przy czym ZTCP, to w jednej z kopij jest napisane wyrażnie "Schignesne", więc np. identyfikowanie tej nazwy ze Szczecinem jest bezzasadne... a uprzedzając pytanie, skąd to "Schi" na początku - ten co tworzył regest robił takie byki jak zamiana "Ego Mesco dux" na "Dagome iudex", więc pewnie to po prostu doklejona końcówka innego słowa, które w oryginale poprzedzało nazwę Gniezna.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #508 dnia: Maj 05, 2012, 20:12:39 »
zamiana "Ego Mesco dux" na "Dagome iudex"

tam było chyba wiele różnych teoryj, czy ta jest jakoś wyraźnie lepiej ugruntowana?

co do tego "Sch":

Cytuj
Według Brygidy Kürbisówny początkowe "Sc" jest błędnie odczytanym "K". Oryginalny zapis brzmiałby więc "Kninesne" lub "Khinesghe" [za] Jerzy Dowiat, Metryka chrztu Mieszka I i jej geneza, Warszawa 1961, s.91
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #509 dnia: Maj 05, 2012, 20:14:14 »
Cytuj
Według Brygidy Kürbisówny początkowe "Sc" jest błędnie odczytanym "K". Oryginalny zapis brzmiałby więc "Kninesne" lub "Khinesghe" [za] Jerzy Dowiat, Metryka chrztu Mieszka I i jej geneza, Warszawa 1961, s.91

Właśnie tę teorję znałem. Zapis zawsze interpretowałem jako "Khinesdne" (nie zapominajmy, że Gniezno < Gniezdno).
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.