Autor Wątek: Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty  (Przeczytany 78994 razy)

Offline spitygniew

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #75 dnia: Lipiec 24, 2012, 11:54:19 »
łac. itaque - pol. i tak
P.S. To prawda.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

  • Wiadomości: 702
  • ☾ movoʒ́ei̯ ☙ chronię diachronię
    • varpho.net
Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #76 dnia: Lipiec 30, 2012, 16:21:07 »
bask. aizkora
pol. siekiera
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Ghoster

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #77 dnia: Sierpień 29, 2012, 04:27:00 »
Siedząc w busie wpadłem na to gdzieś koło Berlinu:
Arabskie "حبيب" [ħæbiːbi] - Kochanie
Angielskie "Baby" - Kochanie
 

Offline Ainigmos

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #78 dnia: Wrzesień 04, 2012, 13:44:34 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. srać - akkad. ṣarātum (tsaratum) "ts."
« Ostatnia zmiana: Marzec 23, 2015, 17:05:21 wysłana przez Ainigmos »
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline Vilène

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #79 dnia: Wrzesień 04, 2012, 14:03:02 »
Co tam.

czes. bydlet „mieszkać”
szk. bide „mieszkać”
 

Offline Wedyowisz

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #80 dnia: Wrzesień 04, 2012, 14:21:59 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. carat - akkad. saratu (czytając po semicku s jako ts)

Owszem, ale w klasycznym rozumieniu, a w tym wątku chodzi o wyrazy podobne formą i znaczeniem ale o rozbieżnej etymologii.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Widsið

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #81 dnia: Wrzesień 15, 2012, 21:24:40 »
Pol. sędziwy i łac. senex.
 

Offline Ainigmos

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #82 dnia: Wrzesień 16, 2012, 13:40:52 »
To dopiero szujodruh :-D :
pl. carat - akkad. saratu (czytając po semicku s jako ts)

Owszem, ale w klasycznym rozumieniu, a w tym wątku chodzi o wyrazy podobne formą i znaczeniem ale o rozbieżnej etymologii.

Czyli, ściśle mówiąc, wykryć łżerodosłownię (dysetymologię) między conajmniej parą zbieżnomianów bliskoznacznych z dowolnego języka, a nie tylko je kojarzeniowo szujodruhować, czyli uroić ich złudne pokrewieństwo tylko dlatego, że bliźniodźwięcznie (allofonicznie) brzmią.


Czy polskie szczep i albańskie shqip to jakieś zamieeerzchłe kognaty (pokrewniki), czy jednak tylko szujodruhowie z języków aryjskich?
« Ostatnia zmiana: Sierpień 07, 2016, 20:02:11 wysłana przez Ainigmos »
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 673
  • Thanked: 68 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #83 dnia: Wrzesień 16, 2012, 14:03:05 »
Czyli, ściśle mówiąc, ułżeźródłosłowić zbieżniki z dowolnego języka, a nie tylko je kojarzeniowo szujodruhować tylko dlatego, że spółgłosiowo (synfonemicznie) brzmią.

Chłopie, mówisz językiem, którego nawet ja, Dynozaur, nie rozumiem.
"Zaglądali do kufrów, zaglądali do waliz, nie zaźrzeli do dupy - tam miałem socjalizm".
Czesław Miłosz
 

Offline Widsið

Odp: Szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #84 dnia: Wrzesień 16, 2012, 16:15:00 »
Czy polskie szczep i albańskie shqip to jakieś zamieeerzchłe kognaty (pokrewniki), czy jednak tylko znaczeniowo bardzo zbieżne szujodruhowie z języków aryjskich?
Raczej przypadkowa zbieżność, shqip ma etymologię łacińską, excipio i ostatecznie *kh₂pyé- i jest kognatem m.in. dla niem  haben, podczas gdy polskie szczep podobnież razem z cepem i czepianiem wywodzą się od *skēi-b-.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 673
  • Thanked: 68 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #85 dnia: Wrzesień 16, 2012, 17:18:11 »
W ogóle, podoba mi się to, jak albański przerabia zapożyczenia łacińskie. Niejednokrotnie myślałem o tym, by zrobić z tego romlang (tj. jak wyglądałby albański, gdyby Albańczyków kompletnie zromanizowano), ale za słabo się na tem znam.
"Zaglądali do kufrów, zaglądali do waliz, nie zaźrzeli do dupy - tam miałem socjalizm".
Czesław Miłosz
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #86 dnia: Wrzesień 16, 2012, 20:14:29 »
Arabskie "أنت" anta [ʔæntæ] - Ty (do mężczyzny)
Japońskie "あんた" anta [anta] - Ty (nieformalnie)
« Ostatnia zmiana: Luty 01, 2014, 09:47:18 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Jarobor

  • Wiadomości: 31
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #87 dnia: Wrzesień 17, 2012, 18:03:14 »
PIE ḱwṓn - 'pies'
pol. słoń
:P
 

Offline Ghoster

Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #88 dnia: Wrzesień 17, 2012, 19:10:01 »
W jakim sensie to ma być szujodruh?
 

Offline Jarobor

  • Wiadomości: 31
Odp: Etymologijni szujodruhowie, czyli false friends
« Odpowiedź #89 dnia: Wrzesień 18, 2012, 09:19:03 »
W jakim sensie to ma być szujodruh?
Oba słowa brzmią podobnie i oznaczają jakieś zwierzę, więc pokrewieństwo byłoby prawdopodobne. W językach satemowych przeszło w s, a język polski jest satemowy. Według moich źródeł etymologia słowa „słoń” jest jednak zupełnie inna.