Autor Wątek: Pytania o etymologie w językach różnych  (Przeczytany 85080 razy)

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #585 dnia: Wrzesień 02, 2017, 22:15:57 »
1. -o- jest z cola.
2. Nazwę tego napoju zapisuje się po prostu "Kofola". Zapis w formie loga na etykiecie nie jest tu istotny.

Znaczy że kofeina + kola = kofola?

No ale co z ty syropem KOFO? Przecież istniał przed kofolą? To musi mieć jakieś znaczenie ten skrót?
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #586 dnia: Wrzesień 02, 2017, 22:24:54 »
1. Czeska Wikipedia używa również pisowni „Kofo” (obok „KOFO”).
2. Syrop powstał wyłącznie dla napoju – w ramach zadania stworzenia kolo-podobnego napoju, wykorzystującego lokalnie dostępną kofeinę.

Ergo: syrop Kofo i napój Kofola powstały razem, zgadywać możemy, że Kofola nazwę wzięła od złączenia kofeiny i Coli, a syrop Kofo od Kofoli, do której stworzenia powstał.

Bez sensu uparłeś się na ten skrót, bo ewidentnie nie jest to żaden skrótowiec od pierwszych znaków czegokolwiek.
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 02, 2017, 22:26:46 wysłana przez Silmethúlë »
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #587 dnia: Wrzesień 02, 2017, 22:26:56 »
1. Czeska Wikipedia używa pisowni „Kofo”.
2. Syrop powstał wyłącznie dla napoju – w ramach zadania stworzenia kolo-podobnego napoju, wykorzystującego lokalnie dostępną kofeinę.

Ergo: syrop Kofo i napój Kofola powstały razem, zgadywać możemy, że Kofola nazwę wzięła od złączenia kofeiny i Coli, a syrop Kofo od Kofoli, do której stworzenia powstał.

Bez sensu uparłeś się na ten skrót, bo ewidentnie nie jest to żaden skrótowiec od pierwszych znaków czegokolwiek.

Dzięki za wyjaśnienie sprawy

Właśnie czytałem w internecie nazwę tego syropu w dużych literach, dlatego myślałem że to może jakiś skrót
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #588 dnia: Wrzesień 03, 2017, 14:22:21 »
A skąd czeskie słowo skořice (= cynamon) pochodzi?
 

Offline Siemoród

Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #589 dnia: Wrzesień 03, 2017, 14:36:06 »
A skąd czeskie słowo skořice (= cynamon) pochodzi?
Bo cynamon jest z kory, więc ztąd skorzyca. Podobnie rosyjska корица (również cynamon).
Єи, Словѣнє, ѥщє наша
Словѣнъ мълва живєть
Пока нашє вѣрьноѥ сьрдьцє
За нашь народъ бьѥть!
 

Offline Caraig

Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #590 dnia: Październik 24, 2017, 19:32:14 »
Czy fińskie eli ("lub") nie jest czasem pożyczką słowiańską?
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 799
  • Thanked: 24 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #591 dnia: Październik 25, 2017, 12:18:53 »
Czy fińskie eli ("lub") nie jest czasem pożyczką słowiańską?

A nie skandynawską? (vide eller)
 

Offline Caraig

Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #592 dnia: Październik 25, 2017, 22:57:29 »
No, może być i tak. No to pytanie czy słowiańską, skandynawską czy może jest to przypadkowa zbieżność?
 

Offline Widsið

Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #593 dnia: Październik 25, 2017, 23:10:48 »
No, może być i tak. No to pytanie czy słowiańską, skandynawską czy może jest to przypadkowa zbieżność?
Skandynawską, konkretnie staroszwedzką (aella(r), aelli(r) > szw. eller).
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #594 dnia: Grudzień 04, 2017, 12:33:40 »
Czym jest etymologia czeskiego słowa kterak?
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #595 dnia: Grudzień 04, 2017, 12:47:08 »
To tylko moje strzelanie, nie mam żadnych źródeł na poparcie mojego zgadywania, ale:

Wygląda, że sobie uogólnili parę jaký – jak na zaimek který, tworząc trochę dziwnie to kterak. Podejrzewam, że to -ak zerżnęli z jak, bo taka forma brzmi trochę jak żart, wiesz, takie „ha ha, zamiast jak, związane z jaký, powiem kterak, bo který ma podobne znaczenie, co jaký”.

Przydałoby się sprawdzić, gdzie to słowo najwcześniej wystąpiło – nie zdziwiłoby mnie, gdyby rzeczywiście pochodziło z jakiejś komediowej sztuki teatralnej czy innej książki – ale w sumie też by mnie nie zdziwiło, gdyby było całkiem stare z oryginalnym użyciem nieznanym.

EDIT: dodatkowo – nie „czym jest etymologia czeskiego słowa … ?” – bo jak to czym jest? Etymologią tego słowa. Powinieneś po polsku zapytać „jaka jest etymologia słowa … ?”, jeśli chciałeś, by ktoś ci ją opisał.
« Ostatnia zmiana: Grudzień 04, 2017, 12:48:50 wysłana przez Silmethúlë »
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #596 dnia: Grudzień 04, 2017, 13:00:43 »
EDIT: dodatkowo – nie „czym jest etymologia czeskiego słowa … ?” – bo jak to czym jest? Etymologią tego słowa. Powinieneś po polsku zapytać „jaka jest etymologia słowa … ?”, jeśli chciałeś, by ktoś ci ją opisał.

Szczerzo mówiąc sam się zastanawiałem jak zdawać pytanie. Sądziłem, że analogicznie do "Kim jest ..." mogę również zdawać pytanie "Czym jest etymologia..." ("czym", bo to rzecz, a nie osoba).

To tylko moje strzelanie, nie mam żadnych źródeł na poparcie mojego zgadywania, ale:

Wygląda, że sobie uogólnili parę jaký – jak na zaimek který, tworząc trochę dziwnie to kterak. Podejrzewam, że to -ak zerżnęli z jak, bo taka forma brzmi trochę jak żart, wiesz, takie „ha ha, zamiast jak, związane z jaký, powiem kterak, bo který ma podobne znaczenie, co jaký”.

Przydałoby się sprawdzić, gdzie to słowo najwcześniej wystąpiło – nie zdziwiłoby mnie, gdyby rzeczywiście pochodziło z jakiejś komediowej sztuki teatralnej czy innej książki – ale w sumie też by mnie nie zdziwiło, gdyby było całkiem stare z oryginalnym użyciem nieznanym.

Akurat to słowo jest słowem literackim, a nie potocznym. A więc nie wiem za bardzo czy tak rzeczywiście jest
« Ostatnia zmiana: Grudzień 04, 2017, 13:06:27 wysłana przez poloniok »
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 670
  • Thanked: 34 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #597 dnia: Grudzień 04, 2017, 13:44:39 »
Skoro mówimy którędy zamiast dawnego kędy, to mogło równie dobrze powstać *którak(i) zamiast jak(i) / kak(i).

Widzę tu pełną analogję.
Gdy ci smutno, gdy ci źle...
HOLOKAUST xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

PS: Przywróćcie spojlertagi w sygnach, dziady!
 

Offline poloniok

  • Polak z Polonii
  • Wiadomości: 768
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #598 dnia: Grudzień 04, 2017, 13:51:45 »
Skoro mówimy którędy zamiast dawnego kędy, to mogło równie dobrze powstać *którak(i) zamiast jak(i) / kak(i).

Widzę tu pełną analogję.

W staropolszczyźnie istniało takie słowo nawet

Ciekawe czy z innymi słowami takie coś istniało/istnieje (któr- + (g)dzie, +(g)dy, etc.)
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania o etymologie w językach różnych
« Odpowiedź #599 dnia: Grudzień 04, 2017, 13:52:25 »
Rzeczywiście. To wahanie między k- vs któr- tłumaczyłoby literackość słowa. Jestem ciekaw, czy w takim razie gdziekolwiek zachowało się to hipotetyczne *któraki