Autor Wątek: niekonsekwencje  (Przeczytany 45208 razy)

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

niekonsekwencje
« dnia: Wrzesień 01, 2011, 01:18:39 »
"gdzieniegdzie"
ale
"kiedy niekiedy"
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Feles

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 01, 2011, 14:35:07 »
"pęseta"
ale
"pensetnik"

--

"tę książkę"
ale
"tamtą książkę"

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 699
  • Thanked: 120 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 01, 2011, 17:34:32 »
"karygodny"
ale
"gówno warty"
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Vilén

  • Gość
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 01, 2011, 20:33:36 »
"język staro-wysoko-niemiecki "
ale
"dialekty wschodniodolnoniemieckie"
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 02, 2011, 02:37:22 »
marsz
ale
maszerować
 

Offline lehoslav

  • Wiadomości: 188
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 02, 2011, 10:44:41 »
"język staro-wysoko-niemiecki "
ale
"dialekty wschodniodolnoniemieckie"

Mi się coś zdaje, że pisownia z łącznikiem jest opcjonalna.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 02, 2011, 11:25:18 »
marsz
ale
maszerować

ale taka metateza była akurat w miarę regularna, w każdym razie zachowała się co najmniej jedna analogia:
"farsz" - "faszerować".
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 699
  • Thanked: 120 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #7 dnia: Wrzesień 02, 2011, 15:27:01 »
ale taka metateza była akurat w miarę regularna, w każdym razie zachowała się co najmniej jedna analogia:
"farsz" - "faszerować".

Ja pamiętam, że jak byłem mniejszy, to słowo "farsz" wydawało mi się na tyle niepolskie w brzmieniu, że nawet zapisywałem je jakoś dziwnie (jako "varsch" albo coś takiego, pewnie).
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Feles

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #8 dnia: Wrzesień 02, 2011, 16:43:23 »
(demo)-krata, -kracja
ale
(psycho)-pata, -patia

Choć czasem zdarza mi się w mowie utworzyć ad hoc (psycho)-pację. :-)

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #9 dnia: Wrzesień 02, 2011, 17:41:14 »
Pamiętam, że na starym forum była na ten temat dyskusja, z której wynikło, że nie jest to metateza (tylko bodaj dyssymilacja), biorąc pod uwagę źródłosłów.

a może uproszczenie grupy spółgłoskowej?
"farsz" -> "farszerować" -> "faszerować"

w każdym razie i "faszerować" i "maszerować" są przypadkami analogicznymi.
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Vilen

  • Gość
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #10 dnia: Wrzesień 02, 2011, 18:24:56 »
Pamiętam, że na starym forum była na ten temat dyskusja, z której wynikło, że nie jest to metateza (tylko bodaj dyssymilacja), biorąc pod uwagę źródłosłów.
http://www.conlanger.fora.pl/lingwistyka,5/marsz-i-farsz,744.html
 

Offline Pingǐno

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #11 dnia: Wrzesień 03, 2011, 18:53:56 »
No tak, "farszować" i "marszować" brzmi dość głupio...

 

Offline Ghoster

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #12 dnia: Wrzesień 03, 2011, 19:02:51 »
Skądże; dzisiaj na ten przykład nafarszowałem kogoś ołowiem.
 

Offline Hector

  • Wiadomości: 42
Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #13 dnia: Wrzesień 03, 2011, 22:11:46 »
(demo)-krata, -kracja
ale
(psycho)-pata, -patia

Choć czasem zdarza mi się w mowie utworzyć ad hoc (psycho)-pację. :-)
Bo w -patia to z gr. -patheia, a nie -patia.
 

Offline Wedyowisz

Odp: niekonsekwencje
« Odpowiedź #14 dnia: Wrzesień 06, 2011, 11:31:09 »


"tę książkę"
ale
"tamtą książkę"

Smuci mię, że nie mówisz jak Mickiewicz poprawnie, moję, tamtę, naszę.
стань — обернися, глянь — задивися