Autor Wątek: Bracia bliźniacy  (Przeczytany 38959 razy)

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #15 dnia: Grudzień 01, 2013, 18:58:54 »
"Gdy" i "kiedy"? Oba < ps. *kъdy; historycznie "poprawne" jest "gdy", a "kiedy" jest nieregularne. O coś takiego też chodzi w tym wątku?
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #16 dnia: Grudzień 01, 2013, 20:28:01 »
PS. *kogъdy (← *ko gody?) → *kъgъdy → kiegdy (regularny rozwój jerów, poświadczone np. w wyd. H. Kowalewicz, W. Kuraszkiewicz, Staropolska pieśń maryjna na nowo odczytana, „Archiwum Literackie” t. 16 (Miscellanea Staropolskie 4), Wrocław 1972, s. 12-13kiedy (odpada /g/, ze względu na częstość użycia?).

Z kolei gdy ma rozwój analogiczny, z tym, że nie odpadło od kiegdy /g/, a całe początkowe kie- (czy tam ko- od kogъdy).

Zatem oba słowa są równie historycznie (nie)poprawne i (nie)regularne. Nimniej, owszem, pasują do tematu. ;-)
 

Offline Feles

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #17 dnia: Grudzień 01, 2013, 21:08:06 »
A "wapń" i "wapień"?

inb4 Dynozaur

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Noqa

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #18 dnia: Grudzień 02, 2013, 22:14:17 »
No ale to chyba tak, że jedną nazwę urobiono od drugiej, żeby nazwać coś innego?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Toivo

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #19 dnia: Grudzień 03, 2013, 21:55:11 »
fińskie vain/vaan "tylko"
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 699
  • Thanked: 120 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #20 dnia: Grudzień 03, 2013, 22:00:00 »
A "wapń" i "wapień"?

inb4 Dynozaur

To bardziej genetycznie zmodyfikowane klony niż bliźniacy...
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Feles

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #21 dnia: Grudzień 03, 2013, 22:00:55 »
"jeżeli" i "jeśli"?

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Wedyowisz

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #22 dnia: Grudzień 08, 2013, 17:06:37 »
alliance i dalliance
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Ghoster

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #23 dnia: Grudzień 08, 2013, 17:46:02 »
"Zmienić się w coś" oraz "zamienić się w coś";
"By coś się stało" i "aby coś się stało";
Pasuje li to tutaj?
« Ostatnia zmiana: Grudzień 08, 2013, 17:48:23 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Noqa

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #24 dnia: Grudzień 08, 2013, 21:42:17 »
Z pierwszego to bym raczej wyekstrahował samo z-/za-, które egzystują bez większych różnic między sobą.
To, że różne przedrostki będą tworzyć bardzo podobne czasowniki to nie jest akurat specjalnie dziwne.

Z morfologii to jeszcze padł przykład w Polszczyźnie: profesorzy/profesorowie, reżyserzy/reżyserowie et al.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #25 dnia: Grudzień 12, 2013, 15:28:41 »
Cytuj
Z morfologii to jeszcze padł przykład w Polszczyźnie: profesorzy/profesorowie, reżyserzy/reżyserowie et al.
To ciekawe, że są środowiska polonistów normatywnych, którym bardzo ta dwoistość ciąży i próbują zrobić z tego -owie jakąś bardziej prestyżową formę. Potem gádász sobie o czym bądź, podchodzi do ciebie samozwańczy polonistyczny intelektualista i ci mówi, że nie profesorzy, tylko profesorowie (wzg. nie otwarłem, tylko otworzyłem). A człowiek, dla świętego spokoju, musi mu zamknąć usta słownikiem, choć przecież takim słownikiem można by dużo więcej krzywdy zrobić.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Wedyowisz

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #26 dnia: Grudzień 12, 2013, 15:38:56 »
Wymyślanie zdupnich reguł tam, gdzie nie ma reguł to prastara preskryptywistyczna tradycja. Tym sposobem ci i owi chcą zapewnić sobie to, że będą potrzebni i poważani.

Np. w XIX wieku próbowano zupełnie od czapy usystematyzować końcówki przymiotników -ym i -em (czego pokłosiem jest odmiana typu Zakopanem), a także konstrukcje będzie + imiesłów na -ł i będzie + bezokolicznik (co, nie trzeba mówić, w ogóle się nie przyjęło).
« Ostatnia zmiana: Grudzień 12, 2013, 15:43:37 wysłana przez Gubiert »
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Noqa

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #27 dnia: Grudzień 14, 2013, 18:45:55 »
Czereda i trzoda?

EDIT: Zapomniałem o znacznie prostszej parze: chmura i chmara.
« Ostatnia zmiana: Grudzień 14, 2013, 18:56:51 wysłana przez Noqa »
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #28 dnia: Grudzień 15, 2013, 15:30:06 »
Chmura i chmara mają wyraźnie różne znaczenie, więc do końca nie pasują do tego wątku.
 

Offline Noqa

Odp: Bracia bliźniacy
« Odpowiedź #29 dnia: Grudzień 15, 2013, 16:00:28 »
Czy ja wiem, czy wyraźnie różne. Dla mnie "chmara much" ~ "chmura much" - czyli takie skupisko, przypominające chmurę. Więc chmara wydaje się (percepcyjnie) taką chmurą czegoś.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.