Język alduryncki: Różnice pomiędzy wersjami
(Nie pokazano 61 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 3: | Linia 3: | ||
|nazwa własna = Aldurinsk Sprāg | |nazwa własna = Aldurinsk Sprāg | ||
|kolor = green | |kolor = green | ||
− | |twórca = | + | |twórca = Wodzin w 2020 |
|alfabet = łaciński (alduryncki) | |alfabet = łaciński (alduryncki) | ||
|typologia = szyk SVO, V2 | |typologia = szyk SVO, V2 | ||
Linia 9: | Linia 9: | ||
|klasyfikacja = języki indoeuropejskie | |klasyfikacja = języki indoeuropejskie | ||
*języki germańskie | *języki germańskie | ||
− | **język alduryncki | + | **języki zachodniogermańskie |
+ | ***język alduryncki | ||
|zasięg = od zatoki Dollart do Łaby (Niemcy) | |zasięg = od zatoki Dollart do Łaby (Niemcy) | ||
|regulowany = Rada Języka Aldurynckiego (Aldurinsk Sprāg Rad) | |regulowany = Rada Języka Aldurynckiego (Aldurinsk Sprāg Rad) | ||
}} | }} | ||
+ | {{słownik}} | ||
+ | '''Alduryncki''' (ald. '''Aldurinsk Sprāg''') to język sztuczny należący do rodziny języków zachodniogermańskich. | ||
− | + | *język praindoeuropejski (†) | |
+ | **język pragermański (†) | ||
+ | ***[[język Bergrama|język staroalduryncki]] (VIII-XI wiek) | ||
+ | ****[[język średnioalduryncki]] (XI-XVI wiek) | ||
+ | *****[[język alduryncki|język nowoalduryncki]] (XVII-) | ||
+ | = Historia = | ||
+ | Do VII wieku nie ma informacji o brzmieniu języka Alduryncjan. Pierwsze wzmiani i zapiski w tym języku pochodzą od [[Bergram z Fiskburga|Bergrama]] - apostoła Alduryncji. Przekłady misjonarza zakończyły erę przedpiśmienną języka aldurynckiego wprowadzając język staroalduryncki, zwany *językiem bergrama*. | ||
+ | Kres języka staroaldurynckiego nastąpił wraz z utratą niepoległości przez Księstwo Alduryncji w r. 1088. Po tym wydarzeniu Alduryncjanie przez wieki pozbawieni własnego państwa, zaczęli zatracać mowę ojczystą. W 1648 roku staraniem rady pięciu książąt aldurynckich utworzono [[Republika Alduryncka|Republikę Alduryncką]]. Nastąpił wówczas tzw. ''renesans alduryncki'' - utworzono m.in. Akademię Św. Wilhelma Hansena, kształcącą w jezyku aldurynckim i łacinie. Instytucja ta uregulowała pisownię języka. | ||
+ | |||
+ | = Alfabet i wymowa = | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Aa || Āā || Ææ || Bb || ''Cc'' || Dd || Ee || Ēē || Ff || Gg || Hh || Ii || Jj || Kk || Ll | ||
+ | |- | ||
+ | | [a] || [aː] || [æ, ɛː] || [b] || ''[ts]'' || [d] || [ɛ] || [ɛː] || [f] || [ɣ, ɡ, k]<sup>1</sup> || [x] || [i, ɪ] || [j] || [k] || [l] | ||
+ | |- | ||
+ | ! Mm || Nn || Oo || Ōō || Øø || Pp || Rr || Ss || Tt || Th th || Uu || Ūū || Vv || Ww || Zz | ||
+ | |- | ||
+ | | [m] || [n] || [ɔ] || [ɔː] || [ø] || [p] || [r, ʁ] || [s, z] || [t] || [θ, t, {{tt|f|gwarowo}}] || [u] || [uː] || [f] || [v] || [ts] | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | * '''Ai ai''' - /ai̯/ | ||
+ | * '''Ei ei''' - /ɛi̯/ | ||
+ | * '''Ar ar''' - /ɐ(ː)/ (w wygłosie i przed spółgłoskami) | ||
+ | * '''Er er''' - /ɛɐ/ (w wygłosie i przed spółgłoskami) | ||
+ | * '''Eu eu''' - /ɛw, o, ɔ/ | ||
+ | * '''iu''' - /ju/, rzadziej /y/ | ||
+ | <sup>1</sup>wymowa tradycyjna: /ɣ/ (/x/ w wygłosie)<br> | ||
+ | wymowa współczesna: /ɡ/ (/k/ w wygłosie) | ||
=Gramatyka= | =Gramatyka= | ||
+ | ==Zaimek== | ||
+ | ===Osobowy=== | ||
+ | {|class=wikitable | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan="2"| || colspan=3|Liczba pojedyncza || colspan=3|Liczba mnoga | ||
+ | |- | ||
+ | ! 1. os. || 2. os. || 3. os. m/ż/n || 1. os. || 2. os. || 3. os. | ||
+ | |- | ||
+ | | M. | ||
+ | | Ik || Du || Er/Si/It || Wir || Jir || Si | ||
+ | |- | ||
+ | | D. = C. | ||
+ | | Mir || Dir || Si || Uns || Eir || Im | ||
+ | |- | ||
+ | | B. | ||
+ | | Mik || Dik || Si || Uns || Eir || Ir | ||
+ | |- | ||
+ | | Zwrotne | ||
+ | | Mir || Dir || Si || Uns || Eir || Si | ||
+ | |} | ||
+ | ===Dzierżawczy=== | ||
+ | Odmienia się tak samo jak przymiotnik, jednak nie rozróżnia rodzaju, np. | ||
+ | |||
+ | {|class=wikitable | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan="2"| || colspan=2|1 os. lp. || colspan=2|2 os. lp. || colspan=2|3 os. lp.|| colspan=2|1 os. lm.|| colspan=2|2 os. lp.|| colspan=2|3 os. lp. | ||
+ | |- | ||
+ | !<small>jednina</small> || <small>dwoina</small> || <small>jednina</small> || <small>dwoina</small>||<small>jednina</small> || <small>dwoina</small> || <small>jednina</small> || <small>dwoina</small>||<small>jednina</small> || <small>dwoina</small> || <small>jednina</small> || <small>dwoina</small> | ||
+ | |- | ||
+ | | M. | ||
+ | | min || min'''æ''' || thin || thin'''æ''' || sin || sin'''æ''' || unser || unser'''æ''' || eir || eir'''æ''' || siner || siner'''æ''' | ||
+ | |- | ||
+ | | D. | ||
+ | | min'''es''' || min'''es''' || thin'''es''' || thin'''es''' || sin'''es''' || sin'''es''' || unser'''es''' || unser'''es''' || eir'''es''' || eir'''es''' || siner'''es''' || siner'''es''' | ||
+ | |- | ||
+ | | C. | ||
+ | | min'''em''' || min'''em''' || thin'''em''' || thin'''em''' || sin'''em''' || sin'''em''' || unser'''em''' || unser'''em''' || eir'''em''' || eir'''em''' || siner'''em''' || siner'''em''' | ||
+ | |- | ||
+ | | B. | ||
+ | | min'''en''' || min'''en''' || thin'''en''' || thin'''en''' || sin'''en''' || sin'''en''' || unser'''en''' || unser'''en''' || eir'''en''' || eir'''en''' || siner'''en''' || siner'''en''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | ==Rzeczownik== | ||
+ | |||
+ | ===Rodzajnik=== | ||
+ | W j. aldurynckim występuje jedynie rodzajnik określony. | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | || '''męski''' || '''żeński''' || '''nijaki''' || '''mnożyna''' | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Mianownik''' || der || dai || dat || dai | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Dopełniacz''' || des || der || das || das | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Celownik''' || dem || der || dem || dem | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Biernik''' || den || dai || dan || dan | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Liczba=== | ||
+ | |||
+ | J. alduryncki posiada dwie liczby: '''pojedynczą''' i '''mnogą'''. | ||
+ | |||
+ | Często w liczbie mnogiej zachodzi przegłos: <br> | ||
+ | ā > æ <br> | ||
+ | ō > ø | ||
+ | |||
+ | np. | ||
+ | Āl - Ælis - Ælan (węgórz) | ||
+ | |||
+ | ===Deklinacja=== | ||
+ | Deklinacja samego rzeczownika zanikła na etapie średnioaldurynckim, pozostała po tym jedynie odmiana rodzajnika | ||
+ | |||
+ | ===Rodzaj=== | ||
+ | ====Męski==== | ||
+ | Rodzaju męskiego jest większość rzeczowników:<br> | ||
+ | '''oznaczających mężczyzn''', np. <br> | ||
+ | Mann (mężczyzna, mąż) <br> | ||
+ | Fader (ojciec) <br> | ||
+ | Brōther (brat) <br> | ||
+ | |||
+ | '''oznaczających wykonawcę czynności rodzaju męskiego (często zakończonych na -er)''', np.<br> | ||
+ | Fisker - rybak <br> | ||
+ | Først - książę <br> | ||
+ | {{tt|Ganser - gąsior|od Gans (gęś)}} | ||
+ | |||
+ | ====Żeński==== | ||
+ | Rodzaju żeńskiego jest większość rzeczowników:<br> | ||
+ | '''oznaczających kobiety''', np. <br> | ||
+ | Wif (kobieta, żona) <br> | ||
+ | Møder (matka) <br> | ||
+ | Sister (siostra) <br> | ||
+ | |||
+ | '''zakończonych na "e" lub "a"''', np. <br> | ||
+ | Aske (popiół) <br> | ||
+ | Wase (wiosna) <br> | ||
+ | Førna (pstrąg) <br> | ||
+ | |||
+ | '''oznaczających wykonawcę czynności rodzaju żeńskiego (zakończonych na -(er)in)''', np.<br> | ||
+ | {{tt|Fiskerin - rybaczka|od Fisker (rybak)}}<br> | ||
+ | {{tt|Førstin - księżna|od Først (książę)}} | ||
+ | ====Nijaki==== | ||
+ | ==Czasownik== | ||
+ | ===Bezokolicznik=== | ||
+ | |||
+ | Bezokolicznik przyjmuje końcówkę '''-an''', <br> | ||
+ | np. "habian" - mieć; "wesan" - być; "draumijan" - śnić | ||
+ | |||
+ | ===Gerundium=== | ||
+ | |||
+ | Rzeczownik odczasownikowy ma formę identyczną z bezokolicznikiem (w celu rozróżnienia gerundium zapisuje się od wielkiej litery) <br> | ||
+ | np. "draumijan" - śnić; "Draumijan" - śnienie | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Koniugacja=== | ||
+ | ====Czas przeszły prosty==== | ||
+ | W czasie przeszłym prostym nie wyrodziła się jedna odmiana regularna. | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Jednina !! Mnożyna | ||
+ | |- | ||
+ | | Ik '''war''' || Wir '''wæsan''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Du '''wart''' || Jir '''wæsan''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Er <br> Si '''war''' <br> It <br> || Si '''wæsan''' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | '''Przykładowe zdanie:''' | ||
+ | * Ik '''war''' in dem (= im) Frankraik. - Był*m we Francji. | ||
+ | |||
+ | ====Czas przeszły złożony==== | ||
+ | Najczęściej używany czas przeszły. | ||
+ | |||
+ | Tworzy się go według wzoru: <br> | ||
+ | (odm.) ''habian'' + Partizip Perfekt | ||
+ | Np. | ||
+ | * Ik habia an dem (= am) Tiørn gefiskan. - Łowiłem ryby nad jeziorem. | ||
+ | |||
+ | =====Imiesłów czasu przeszłego===== | ||
+ | Partizip Perfekt używany jest do tworzenia czasu przeszłego złożonego. | ||
+ | |||
+ | Tworzy się go według wzoru: <br> | ||
+ | ''ge-''+ czasownik w bezokoliczniku <br> | ||
+ | Np. | ||
+ | *'''ge'''daujan - umierać (od ''daujan'') | ||
+ | *'''ge'''fiskan - łowić ryby (od ''fiskan'') | ||
+ | *'''ge'''wickan - czarować (od ''wickan'') | ||
+ | |||
+ | ====Czas zaprzeszły==== | ||
+ | Używany prawie wyłącznie w literaturze. | ||
+ | |||
+ | Tworzy się go według wzoru: <br> | ||
+ | (odm.) ''wesan'' + Partizip Perfekt | ||
+ | Np. | ||
+ | * Ik beun an dem Tiørn gefiskan. - Łowiłem był ryby nad jeziorem. | ||
+ | |||
+ | ====Czas teraźniejszy==== | ||
+ | =====Regularne===== | ||
+ | Według regularnej odmiany, czasownik końcówkę bezokolicznika (-an) zastępuje inną, odowiednią dla danej liczby i osoby. | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Jednina !! Mnożyna | ||
+ | |- | ||
+ | | Ik '''-a''' || Wir '''-an'' | ||
+ | |- | ||
+ | | Du '''-s''' || Jir '''-an''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Er <br> Si '''-st''' <br> It <br> || Si '''-an''' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | np. '''habian''' (mieć, posiadać) | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Jednina !! Mnożyna | ||
+ | |- | ||
+ | | Ik '''habia''' || Wir '''habian''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Du '''habis''' || Jir '''habian''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Er <br> Si '''habist''' <br> It <br> || Si '''habian''' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | =====Nieregularne===== | ||
+ | |||
+ | {|class=wikitable | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan="1"| || wesan (być)|| ganan (iść) || weitan (wiedzieć) || willian (chcieć)|| møgan (móc, potrafić)|| møtan (musieć) || skulan (mieć powinność) || kunnan (znać) | ||
+ | |- | ||
+ | | 1. os. lp. | ||
+ | | beun || gan || weit || willia || møge || mote || skul || kann | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. os. lp. | ||
+ | | isott || gant || weitet || williast || møgst || motest || skulst || kannst | ||
+ | |- | ||
+ | | 3. os. lp. | ||
+ | | ist || ganst || weitest || will || møg || mot || skul || kann | ||
+ | |- | ||
+ | | 1/2/3. os. lm. | ||
+ | | wesan || ganan || weitan || willian || møgan || motan || skulan || kunnan | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ====Czas przyszły==== | ||
+ | Tworzy się go według wzoru: <br> | ||
+ | (nieodm.) imiesłów - ''werth'' + (nieodm.) czasownik w bezokoliczniku <br> | ||
+ | Np. | ||
+ | * Ik '''werth habian''' - Będę miał. | ||
+ | * Er '''werth''' in der Vendig at Haumoun '''faran'''. - On jedzie w lipcu do Wenecji. | ||
+ | |||
+ | ===Zwrotność=== | ||
+ | |||
+ | W j. aldurynckim by wyrazić zwrotność, należy użyć odpowiedniego zaimka: | ||
+ | |||
+ | {|class=wikitable | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan="2"| || colspan=3|Liczba pojedyncza || colspan=3|Liczba mnoga | ||
+ | |- | ||
+ | ! 1. os. || 2. os. || 3. os. m/ż/n || 1. os. || 2. os. || 3. os. | ||
+ | |- | ||
+ | | M. | ||
+ | | Ik || Du || Er/Si/It || Wir || Jir || Si | ||
+ | |- | ||
+ | | Zwr. || Mir || Dir || Si || Uns || Eir || Si | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | Teoretycznie każdy czasownik może być zwrotnym. | ||
+ | |||
+ | '''Przykłady:'''<br> | ||
+ | urskrickian - przestraszyć <br> | ||
+ | |||
+ | '''Ik''' habia '''mir''' geurskrickian - (ja) przestraszyłem '''się''' <br> | ||
+ | '''Wir''' hanian '''uns''' geurskrickian - (my) przestraszyliśmy '''się''' | ||
+ | |||
+ | '''Du''' habis '''si''' geurskrickian - (Ty) przestraszyłeś '''go/ją/je/ich''' | ||
+ | |||
+ | Stwarzać to może pewne nieporozumienia, np. <br> | ||
+ | Er habist '''si''' geirskrickian - można rozumieć jako ''On przestraszył '''się''''', ale również jako ''On przestraszył '''ją/jego/je/ich''''' | ||
− | == | + | ===Przeczenie=== |
− | + | ||
− | + | Przeczeniem używanym w zdaniu jest "næi". Występuje ono po dopełnieniu: | |
− | + | * Ik habia Dir '''næi''' gesehwan - Nie widziałem cię | |
− | + | ||
− | + | ==Przymiotnik== | |
+ | |||
+ | ===Odmiana=== | ||
+ | Przymiotnik przyjmuje w odmianie końcówkę rodzajnika: <br> | ||
+ | skøn - ładny, piękny <br> | ||
+ | gud - dobry | ||
+ | {|class=wikitable | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan="2"| || colspan=3|Liczba pojedyncza || colspan=3|Liczba mnoga | ||
+ | |- | ||
+ | !<small>męski</small> || <small>żeński</small> || <small>nijaki</small> || <small>męski = żeński=nijaki</small> | ||
+ | |- | ||
+ | | M. | ||
+ | | skøn, gud || skønæ, gudæ || skøne, gude || skønen, guden | ||
+ | |- | ||
+ | | D. | ||
+ | | skøn'''es''', gud'''es''' || skøn'''er''', gud'''er''' || skøn'''es''', gud'''es'''|| skøn'''es''', gud'''es''' | ||
+ | |- | ||
+ | | C. | ||
+ | | skøn'''em''', gud'''em''' || skøn'''er''', gud'''er''' || skøn'''em''', gud'''em''' || skøn'''em''', gud'''em''' | ||
+ | |- | ||
+ | | B. | ||
+ | | skøn'''en''', gud'''en''' || skøn'''e''', gud'''e''' || skøne, gude || skøn'''en''', gud'''en''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ===Stopniowanie=== | ||
+ | |||
+ | Końcówkę ozn. stopień wyższy i najwyższy dodaje się pomiędzy rdzeniem, a sufiksem (rodzaju, liczby lub przypadka). | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! St. równy -Ø !! St. wyższy -ere !! St. najwyższy | ||
+ | |- | ||
+ | | skøn ''m'' <br> skønæ ''ż'' <br> skøne ''n'' <br> skønen ''l.mn.'' || skøn'''er''' '''m'' <br> skøn'''er'''æ ''ż'' || skøn'''est''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Treść komórki || Treść komórki || Treść komórki | ||
+ | |- | ||
+ | | Treść komórki || Treść komórki || Treść komórki | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | Nieregularne: <br> | ||
+ | |||
+ | ==Liczebnik== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ==Przyimek== | |
− | + | '''Przyimki:''' | |
+ | * at + B. - o, w (czas) | ||
+ | * før + B. - za (kogoś, coś), dla (kogoś, czegoś) | ||
+ | * in + C. - w (miejsce) | ||
+ | * mid + C. - z (kimś, czymś) | ||
+ | * op + C. - na | ||
+ | * umber + B. - o (kimś, czymś) | ||
+ | * unter + C. - między, wśród | ||
+ | * van + C. - z (skądś) | ||
+ | * van + D. - od (czegoś), przed (czymś) | ||
+ | * zu + B. - do | ||
− | + | '''Skrócone:'''<br> | |
+ | Skracanie (ściąganie) przyimków jest typowe dla języka potocznego. | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | || męski, nijaki || żeński || mnożyna | ||
+ | |- | ||
+ | | at || at'n || - || at'n | ||
+ | |- | ||
+ | | før || før'n || - || før'n | ||
+ | |- | ||
+ | | in || im || ir || im | ||
+ | |- | ||
+ | | mid || mid'n || mid'r || mid'n | ||
+ | |- | ||
+ | | op || op'n || - || op'n | ||
+ | |- | ||
+ | | umber || umber'n || - || umber'n | ||
+ | |- | ||
+ | | unter || unter'm || unter || unter'm | ||
+ | |- | ||
+ | | van I || vam || van/''daw.'' var || vam | ||
+ | |- | ||
+ | | van II || van's || - || van's | ||
+ | |- | ||
+ | | zu || zu'n || - || zu'n | ||
+ | |} | ||
− | + | =Teksty= | |
+ | ==="Ojcze nasz"=== | ||
+ | Fader unser in der Himil,<br> | ||
+ | Name thin ist helige,<br> | ||
+ | Raik thin kommdau, <br> | ||
+ | Wiler thin wesdau,<br> | ||
+ | in der Himil und op Erde.<br> | ||
+ | Du gebdau Uns daglik Brød,<br> | ||
+ | und fragtdau der unserem Sūdan,<br> | ||
+ | tho Wir fragtan Uns Sūdern.<br> | ||
+ | und far Uns næi zu dan Farleid,<br> | ||
+ | afer werthdau helian Uns van das Ubel.<br> | ||
− | + | Thin ist Raik, Kraft und Ulthe. | |
+ | Amen | ||
− | + | ==="Zdrowaś Maryjo"=== | |
+ | Hail Maria!<br> | ||
+ | Vøl der Gnade, Herr mid Dir,<br> | ||
+ | sped isott Du unter Frauen,<br> | ||
+ | und sped ist Ubat, der thin Wamß, Jesus.<br> | ||
− | + | Heligæ Maria, <br> | |
+ | Møder Gottes, bittdau før Uns Sūdern,<br> | ||
+ | nu und in Stønde der Unsere Dōth.<br> | ||
+ | Amen | ||
− | ''' | + | ==="Księga Rodzju"=== |
+ | '''Rozdział 1. - Kapitel 1.''' <br> | ||
+ | <sup>1</sup>Op dem Biginn war Gott dai Himil und Erde geskapian. <br> | ||
+ | <sup>2</sup>Und dai Erde war wōste und lære und Dønkalness war op dai Diuthe; und habist der Gottes Gaist op der Water geswabian. <br> | ||
+ | <sup>3</sup>Und habist Gott: »It werth Leucht!« gesprakian; und werthst Leucht. <br> | ||
+ | <sup>4</sup>Und habist Gott, thæt dat Leucht gud war gesehwan, und habist Gott dat Leucht van dat Dønkalness geskaithan, <br> | ||
+ | <sup>5</sup>und habist Gott dat Leucht Dag, und dat Dønkalness Nacht genamijan. Und habist op Ēbend und Murgin - dat først Dag gewerthan. <br> | ||
+ | <sup>6</sup>Und habist Gott: »It werth dat Luft zwisk dam Watern, und Gedal zwisk dam Watern« gesprakian. <br> | ||
− | + | ==="Johannes Godspell" (11:43b-44)=== | |
+ | "Lazarius, kumm ūt! <br> | ||
+ | Und komm ūt, der war gedaujan, <br> | ||
+ | und der habid Hande und Baine mid Banden gebindan, <br> | ||
+ | und Gasichte mid (Haupt)dōk gehullian." | ||
− | + | ==="Min Testament" ("Testament Mój" - J. Słowacki)=== | |
+ | (Lecz zaklinam...)<br> | ||
+ | Afer bidda Ik, <br> | ||
+ | Næi lusdau dai Hope Libian, <br> | ||
+ | Und far Lunt Leire Lamp berian <br> | ||
+ | Und ganan in Durbe, daujan in Orden <br> | ||
+ | Thō van Gott kastende an Skanz Staine. | ||
− | |||
+ | =uwagi= | ||
[[Kategoria:Alduryncja]] | [[Kategoria:Alduryncja]] | ||
+ | [[Kategoria:Użytkownik:Adrinnix]] |
Aktualna wersja na dzień 19:47, 18 kwi 2024
język alduryncki Aldurinsk Sprāg | |
---|---|
Utworzenie: | Wodzin w 2020 |
Liczba użytkowników | ? |
Sposoby zapisu: | łaciński (alduryncki) |
Typologia: | szyk SVO, V2 |
Klasyfikacja: | języki indoeuropejskie
|
Status urzędowy | |
Oficjalna regulacja: | Rada Języka Aldurynckiego (Aldurinsk Sprāg Rad) |
Lista conlangów |
Zobacz też słownik tego języka. |
Alduryncki (ald. Aldurinsk Sprāg) to język sztuczny należący do rodziny języków zachodniogermańskich.
- język praindoeuropejski (†)
- język pragermański (†)
- język staroalduryncki (VIII-XI wiek)
- język średnioalduryncki (XI-XVI wiek)
- język nowoalduryncki (XVII-)
- język średnioalduryncki (XI-XVI wiek)
- język staroalduryncki (VIII-XI wiek)
- język pragermański (†)
Historia
Do VII wieku nie ma informacji o brzmieniu języka Alduryncjan. Pierwsze wzmiani i zapiski w tym języku pochodzą od Bergrama - apostoła Alduryncji. Przekłady misjonarza zakończyły erę przedpiśmienną języka aldurynckiego wprowadzając język staroalduryncki, zwany *językiem bergrama*. Kres języka staroaldurynckiego nastąpił wraz z utratą niepoległości przez Księstwo Alduryncji w r. 1088. Po tym wydarzeniu Alduryncjanie przez wieki pozbawieni własnego państwa, zaczęli zatracać mowę ojczystą. W 1648 roku staraniem rady pięciu książąt aldurynckich utworzono Republikę Alduryncką. Nastąpił wówczas tzw. renesans alduryncki - utworzono m.in. Akademię Św. Wilhelma Hansena, kształcącą w jezyku aldurynckim i łacinie. Instytucja ta uregulowała pisownię języka.
Alfabet i wymowa
Aa | Āā | Ææ | Bb | Cc | Dd | Ee | Ēē | Ff | Gg | Hh | Ii | Jj | Kk | Ll |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[a] | [aː] | [æ, ɛː] | [b] | [ts] | [d] | [ɛ] | [ɛː] | [f] | [ɣ, ɡ, k]1 | [x] | [i, ɪ] | [j] | [k] | [l] |
Mm | Nn | Oo | Ōō | Øø | Pp | Rr | Ss | Tt | Th th | Uu | Ūū | Vv | Ww | Zz |
[m] | [n] | [ɔ] | [ɔː] | [ø] | [p] | [r, ʁ] | [s, z] | [t] | [θ, t, f] | [u] | [uː] | [f] | [v] | [ts] |
- Ai ai - /ai̯/
- Ei ei - /ɛi̯/
- Ar ar - /ɐ(ː)/ (w wygłosie i przed spółgłoskami)
- Er er - /ɛɐ/ (w wygłosie i przed spółgłoskami)
- Eu eu - /ɛw, o, ɔ/
- iu - /ju/, rzadziej /y/
1wymowa tradycyjna: /ɣ/ (/x/ w wygłosie)
wymowa współczesna: /ɡ/ (/k/ w wygłosie)
Gramatyka
Zaimek
Osobowy
Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. m/ż/n | 1. os. | 2. os. | 3. os. | |
M. | Ik | Du | Er/Si/It | Wir | Jir | Si |
D. = C. | Mir | Dir | Si | Uns | Eir | Im |
B. | Mik | Dik | Si | Uns | Eir | Ir |
Zwrotne | Mir | Dir | Si | Uns | Eir | Si |
Dzierżawczy
Odmienia się tak samo jak przymiotnik, jednak nie rozróżnia rodzaju, np.
1 os. lp. | 2 os. lp. | 3 os. lp. | 1 os. lm. | 2 os. lp. | 3 os. lp. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
jednina | dwoina | jednina | dwoina | jednina | dwoina | jednina | dwoina | jednina | dwoina | jednina | dwoina | |
M. | min | minæ | thin | thinæ | sin | sinæ | unser | unseræ | eir | eiræ | siner | sineræ |
D. | mines | mines | thines | thines | sines | sines | unseres | unseres | eires | eires | sineres | sineres |
C. | minem | minem | thinem | thinem | sinem | sinem | unserem | unserem | eirem | eirem | sinerem | sinerem |
B. | minen | minen | thinen | thinen | sinen | sinen | unseren | unseren | eiren | eiren | sineren | sineren |
Rzeczownik
Rodzajnik
W j. aldurynckim występuje jedynie rodzajnik określony.
męski | żeński | nijaki | mnożyna | |
Mianownik | der | dai | dat | dai |
Dopełniacz | des | der | das | das |
Celownik | dem | der | dem | dem |
Biernik | den | dai | dan | dan |
Liczba
J. alduryncki posiada dwie liczby: pojedynczą i mnogą.
Często w liczbie mnogiej zachodzi przegłos:
ā > æ
ō > ø
np. Āl - Ælis - Ælan (węgórz)
Deklinacja
Deklinacja samego rzeczownika zanikła na etapie średnioaldurynckim, pozostała po tym jedynie odmiana rodzajnika
Rodzaj
Męski
Rodzaju męskiego jest większość rzeczowników:
oznaczających mężczyzn, np.
Mann (mężczyzna, mąż)
Fader (ojciec)
Brōther (brat)
oznaczających wykonawcę czynności rodzaju męskiego (często zakończonych na -er), np.
Fisker - rybak
Først - książę
Ganser - gąsior
Żeński
Rodzaju żeńskiego jest większość rzeczowników:
oznaczających kobiety, np.
Wif (kobieta, żona)
Møder (matka)
Sister (siostra)
zakończonych na "e" lub "a", np.
Aske (popiół)
Wase (wiosna)
Førna (pstrąg)
oznaczających wykonawcę czynności rodzaju żeńskiego (zakończonych na -(er)in), np.
Fiskerin - rybaczka
Førstin - księżna
Nijaki
Czasownik
Bezokolicznik
Bezokolicznik przyjmuje końcówkę -an,
np. "habian" - mieć; "wesan" - być; "draumijan" - śnić
Gerundium
Rzeczownik odczasownikowy ma formę identyczną z bezokolicznikiem (w celu rozróżnienia gerundium zapisuje się od wielkiej litery)
np. "draumijan" - śnić; "Draumijan" - śnienie
Koniugacja
Czas przeszły prosty
W czasie przeszłym prostym nie wyrodziła się jedna odmiana regularna.
Jednina | Mnożyna |
---|---|
Ik war | Wir wæsan |
Du wart | Jir wæsan |
Er Si war It |
Si wæsan |
Przykładowe zdanie:
- Ik war in dem (= im) Frankraik. - Był*m we Francji.
Czas przeszły złożony
Najczęściej używany czas przeszły.
Tworzy się go według wzoru:
(odm.) habian + Partizip Perfekt
Np.
- Ik habia an dem (= am) Tiørn gefiskan. - Łowiłem ryby nad jeziorem.
Imiesłów czasu przeszłego
Partizip Perfekt używany jest do tworzenia czasu przeszłego złożonego.
Tworzy się go według wzoru:
ge-+ czasownik w bezokoliczniku
Np.
- gedaujan - umierać (od daujan)
- gefiskan - łowić ryby (od fiskan)
- gewickan - czarować (od wickan)
Czas zaprzeszły
Używany prawie wyłącznie w literaturze.
Tworzy się go według wzoru:
(odm.) wesan + Partizip Perfekt
Np.
- Ik beun an dem Tiørn gefiskan. - Łowiłem był ryby nad jeziorem.
Czas teraźniejszy
Regularne
Według regularnej odmiany, czasownik końcówkę bezokolicznika (-an) zastępuje inną, odowiednią dla danej liczby i osoby.
Jednina | Mnożyna |
---|---|
Ik -a | Wir '-an |
Du -s | Jir -an |
Er Si -st It |
Si -an |
np. habian (mieć, posiadać)
Jednina | Mnożyna |
---|---|
Ik habia | Wir habian |
Du habis | Jir habian |
Er Si habist It |
Si habian |
Nieregularne
wesan (być) | ganan (iść) | weitan (wiedzieć) | willian (chcieć) | møgan (móc, potrafić) | møtan (musieć) | skulan (mieć powinność) | kunnan (znać) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. lp. | beun | gan | weit | willia | møge | mote | skul | kann |
2. os. lp. | isott | gant | weitet | williast | møgst | motest | skulst | kannst |
3. os. lp. | ist | ganst | weitest | will | møg | mot | skul | kann |
1/2/3. os. lm. | wesan | ganan | weitan | willian | møgan | motan | skulan | kunnan |
Czas przyszły
Tworzy się go według wzoru:
(nieodm.) imiesłów - werth + (nieodm.) czasownik w bezokoliczniku
Np.
- Ik werth habian - Będę miał.
- Er werth in der Vendig at Haumoun faran. - On jedzie w lipcu do Wenecji.
Zwrotność
W j. aldurynckim by wyrazić zwrotność, należy użyć odpowiedniego zaimka:
Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. m/ż/n | 1. os. | 2. os. | 3. os. | |
M. | Ik | Du | Er/Si/It | Wir | Jir | Si |
Zwr. | Mir | Dir | Si | Uns | Eir | Si |
Teoretycznie każdy czasownik może być zwrotnym.
Przykłady:
urskrickian - przestraszyć
Ik habia mir geurskrickian - (ja) przestraszyłem się
Wir hanian uns geurskrickian - (my) przestraszyliśmy się
Du habis si geurskrickian - (Ty) przestraszyłeś go/ją/je/ich
Stwarzać to może pewne nieporozumienia, np.
Er habist si geirskrickian - można rozumieć jako On przestraszył się, ale również jako On przestraszył ją/jego/je/ich
Przeczenie
Przeczeniem używanym w zdaniu jest "næi". Występuje ono po dopełnieniu:
- Ik habia Dir næi gesehwan - Nie widziałem cię
Przymiotnik
Odmiana
Przymiotnik przyjmuje w odmianie końcówkę rodzajnika:
skøn - ładny, piękny
gud - dobry
Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
męski | żeński | nijaki | męski = żeński=nijaki | |||
M. | skøn, gud | skønæ, gudæ | skøne, gude | skønen, guden | ||
D. | skønes, gudes | skøner, guder | skønes, gudes | skønes, gudes | ||
C. | skønem, gudem | skøner, guder | skønem, gudem | skønem, gudem | ||
B. | skønen, guden | skøne, gude | skøne, gude | skønen, guden |
Stopniowanie
Końcówkę ozn. stopień wyższy i najwyższy dodaje się pomiędzy rdzeniem, a sufiksem (rodzaju, liczby lub przypadka).
St. równy -Ø | St. wyższy -ere | St. najwyższy |
---|---|---|
skøn m skønæ ż skøne n skønen l.mn. |
skøn'er m skøneræ ż |
skønest |
Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
Nieregularne:
Liczebnik
Przyimek
Przyimki:
- at + B. - o, w (czas)
- før + B. - za (kogoś, coś), dla (kogoś, czegoś)
- in + C. - w (miejsce)
- mid + C. - z (kimś, czymś)
- op + C. - na
- umber + B. - o (kimś, czymś)
- unter + C. - między, wśród
- van + C. - z (skądś)
- van + D. - od (czegoś), przed (czymś)
- zu + B. - do
Skrócone:
Skracanie (ściąganie) przyimków jest typowe dla języka potocznego.
męski, nijaki | żeński | mnożyna | |
at | at'n | - | at'n |
før | før'n | - | før'n |
in | im | ir | im |
mid | mid'n | mid'r | mid'n |
op | op'n | - | op'n |
umber | umber'n | - | umber'n |
unter | unter'm | unter | unter'm |
van I | vam | van/daw. var | vam |
van II | van's | - | van's |
zu | zu'n | - | zu'n |
Teksty
"Ojcze nasz"
Fader unser in der Himil,
Name thin ist helige,
Raik thin kommdau,
Wiler thin wesdau,
in der Himil und op Erde.
Du gebdau Uns daglik Brød,
und fragtdau der unserem Sūdan,
tho Wir fragtan Uns Sūdern.
und far Uns næi zu dan Farleid,
afer werthdau helian Uns van das Ubel.
Thin ist Raik, Kraft und Ulthe. Amen
"Zdrowaś Maryjo"
Hail Maria!
Vøl der Gnade, Herr mid Dir,
sped isott Du unter Frauen,
und sped ist Ubat, der thin Wamß, Jesus.
Heligæ Maria,
Møder Gottes, bittdau før Uns Sūdern,
nu und in Stønde der Unsere Dōth.
Amen
"Księga Rodzju"
Rozdział 1. - Kapitel 1.
1Op dem Biginn war Gott dai Himil und Erde geskapian.
2Und dai Erde war wōste und lære und Dønkalness war op dai Diuthe; und habist der Gottes Gaist op der Water geswabian.
3Und habist Gott: »It werth Leucht!« gesprakian; und werthst Leucht.
4Und habist Gott, thæt dat Leucht gud war gesehwan, und habist Gott dat Leucht van dat Dønkalness geskaithan,
5und habist Gott dat Leucht Dag, und dat Dønkalness Nacht genamijan. Und habist op Ēbend und Murgin - dat først Dag gewerthan.
6Und habist Gott: »It werth dat Luft zwisk dam Watern, und Gedal zwisk dam Watern« gesprakian.
"Johannes Godspell" (11:43b-44)
"Lazarius, kumm ūt!
Und komm ūt, der war gedaujan,
und der habid Hande und Baine mid Banden gebindan,
und Gasichte mid (Haupt)dōk gehullian."
"Min Testament" ("Testament Mój" - J. Słowacki)
(Lecz zaklinam...)
Afer bidda Ik,
Næi lusdau dai Hope Libian,
Und far Lunt Leire Lamp berian
Und ganan in Durbe, daujan in Orden
Thō van Gott kastende an Skanz Staine.