Autor Wątek: Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]  (Przeczytany 248925 razy)

Offline Wedyowisz

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #525 dnia: Czerwiec 13, 2012, 10:24:31 »
Białoruś nie istnieje, czyli Euro 2012 ciąg dalszy (dokładnie 13-15 sekunda). Agrh.

To jest mocniejsze. Wietrzę spisek.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #526 dnia: Czerwiec 17, 2012, 14:23:48 »
Wkurwia mnie ta ahistoryczna "korenizacja" nazw miast w Indjach i forsowanie jakiegoś "Ćennaju" (z tym wkurwiającym "će") zamiast Madrasu.

Przecież każdy wie, czym jest Madras, każdy zna tamtejszą herbatę. A "Ćennaj" (czy też Chennai) - co to kurwa jest?!
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Vilène

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #527 dnia: Czerwiec 17, 2012, 16:38:59 »
Wkurwia mnie ta ahistoryczna "korenizacja" nazw miast w Indjach i forsowanie jakiegoś "Ćennaju" (z tym wkurwiającym "će") zamiast Madrasu.
Mnie też... do cholery, po to mamy egzonimy, żeby ich używać.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #528 dnia: Czerwiec 17, 2012, 16:49:54 »
Gdyby to chociaż miało jakieś uzasadnienie w historji... Ale nie ma!

Chennapattanam i Madraspattinam to nazwy dwu osad, które połączyły się w jedno, tworząc znane dziś miasto Madras. Po prostu arbitralnie, bez powodu, przeskoczyli z nazwy jednej historycznej połowy miasta na drugą. Nazwa Madras jest tak samo indyjska jak Chennai.

Morał? Za tymi zmianami stała czysta przekora/pretensjonalizm.
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline spitygniew

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #529 dnia: Czerwiec 19, 2012, 12:44:07 »
"Droga przeciwpożarowa", co to jest do kurwy n*dzy?
P.S. To prawda.
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 157
  • Thanked: 37 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #530 dnia: Czerwiec 19, 2012, 12:53:17 »
Droga, która biegnie naprzeciw pożaru (pożarowi? jak się to odmienia?)  :-P
 

Offline Feles

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #531 dnia: Czerwiec 19, 2012, 12:58:22 »
Droga, wytresowana do gaszenia pożaru, np. droga przeciwpożarowa małpka kapucynka.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #532 dnia: Czerwiec 23, 2012, 12:03:01 »
Zdobiące polskie zdania niczym ptasie guano "że", "żeby" i "iż".
I rodzą się z tego takie potworki jak: Może pochwalić się, że udowodnił, iż sitcom też może dziełem sztuki

A po angielsku można swobodnie: May boast prooving a sitcom can be a piece of art

Na pocieszenie: francuskie pewnie ssie tu pałkę trzy razy bardziej.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Ghoster

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #533 dnia: Czerwiec 23, 2012, 12:07:10 »
A ja wręcz przeciwnie, wkurza mnie to, iż w polskim jest aż tak mało słów tego rodzaju. Z chęcią wprowadziłbym jeszcze formy "uż", "aże", "uże" albo jeszcze kilka dziwnych stworów, bo zbyt często dane mi jest powtarzać te słowa w zdaniach.
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 157
  • Thanked: 37 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #534 dnia: Czerwiec 23, 2012, 12:08:12 »
Jedno "że" można wywalić:
Może pochwalić się udowodnieniem, iż sitcom też może być dziełem sztuki.

EDIT: Drugie chyba też:
Może pochwalić się udowodnieniem - sitcom też może być dziełem sztuki.
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 23, 2012, 12:09:44 wysłana przez tqr »
 

Offline Feles

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #535 dnia: Czerwiec 23, 2012, 12:11:07 »
Tak też jest fajnie:
Może pochwalić się udowodnieniem możliwości bycia przez sitcom dziełem sztuki.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Pingǐno

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #536 dnia: Czerwiec 23, 2012, 12:25:56 »
Właśnie w angielskim brzmi to tak:
"Ona powiedziała jej brat sądzi jest to świetny pomysł"

Noszkur.
 

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #537 dnia: Czerwiec 23, 2012, 15:36:15 »
Ghoster, nie zrozumieliśmy się. To nie wybór mi preszkadza, tylko samo to, że trzeba je tam wstawiać. I zdanie zaczyna się wypełniać trocinami zamiast opierać się na treści. I tez by mnie tu cieszył jakiś większy wybór, o ile różne partykuły miałyby różny sens.

Feles, mam jednak wątpliwości, ażebyś tak mówił na codzień :P

Cytuj
Ona powiedziała jej brat sądzi jest to świetny pomysł
No i bardzo ładnie, bez składniowych dekoracji.
A jeszcze omijanie "który" oraz bardzo urocza możliwość zastąpienia "gdy" przez rzeczownikowe "the moment".

Tylko bagactwem imiesłowów polski tu nadrabia.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Pingǐno

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #538 dnia: Czerwiec 23, 2012, 16:56:50 »
Cytuj
Ona powiedziała jej brat sądzi jest to świetny pomysł
No i bardzo ładnie, bez składniowych dekoracji.
A jeszcze omijanie "który" oraz bardzo urocza możliwość zastąpienia "gdy" przez rzeczownikowe "the moment".

Tylko bagactwem imiesłowów polski tu nadrabia.

* Pingǐno idzie po nóż.
 

Offline Noqa

Odp: Co was wkurza w języku [s/z/wi/]
« Odpowiedź #539 dnia: Czerwiec 23, 2012, 17:01:51 »
Krzywisz się, bo jesteś przyzwyczajony do polskiego. Każdy język po dosłownym tłumaczeniu będzie brzmiał niegramatycznie i niegramotnie (no chyba, że "tłumaczy" się z kaszubskiego na śląski czy cóś)
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.