Przejdź do zawartości

Język cherynejski

Z Conlanger
Niniejszy artykuł dotyczący Kyonu jest kompletny i jest ukończony.
Języki Wschodu Starożytnego
Języki: ajniadzki klasyczny · cherynejski· kaldyjski · jerysecki · felindski · kitrzański · hatyjski · tarkajski · nefajski · starotarszyjski · szar · sorlijski · firaski · staroszyszeński · trycki
Leksykony: Słownik ajniadzkiego klasycznego · Słownik cherynejski · Słownik hatyjski · Słownik sorlijski · Słownik kitrzański ·
Rodziny językowe: Języki seframańskie · Języki oldyjskie · Języki ilaruzyjskie · Języki paleofenickie · Języki gaskarańskie
Język cherynejski
ḪNYADĀN
Īnyadān
Utworzenie: Borlach w 2025
Używany w (Kyon): Cywilizacja ajniadzka, Szyszenia
Regiony (Kyon): Kyon Wschodni
Liczba użytkowników (Kyon) brak (język wymarły)
Sposoby zapisu: alfabet cherynejski, alfabet łaciński
Typologia: fleksyjny
SOV
Klasyfikacja: Języki seframańskie (proponowane)

Języki ajniadzkie

Język praajniadzki
Język ajniadzki cherynejski
Lista conlangów
Zobacz też słownik tego języka.

Język ajniadzki cherynejski (chrn. ḪNYADĀN īnyadān /i:njada:n/[1] lub ṮBBAYI têbbayi /tʲɛb:aji/, dosłownie "nasz język") — odmiana starożytnego języka ajniadzkiego używana na terenie Szyszenii w okresie postajniadzkim (po 2800 EK ), będąca jego dialektem, a być może nawet zbiorem różnych dialektów. Ajniadzki cherynejski znacząco odróżniał się od ajniadzkiego klasycznego pod względem fonologii, słownictwa i pewnych elementów gramatyki. Najbardziej oczywistą cechą dzielącą oba języki jest jednak sposób ich zapisu. Ajniadzki klasyczny używał przede wszystkim pisma linearnego, podczas gdy język cherynejski definiowany jest poprzez nazwane tym samym terminem alfabetyczne pismo cherynejskie.

Język cherynejski bierze swą nazwę od położonego w delcie rzeki Korany antycznego miasta Ḥerəne (chrn. ḤERNḪ Ḥernī /χɛrni:/), z którego pochodzi ogromna większość znanych i zachowanych do czasów współczesnych tekstów spisanych w tej mowie. Teksty cherynejskie pokrywają między innymi ściany Świątyń Cherynejskich, język ten jest również jednym z języków pojawiających się na Steli Cherynejskiej, wydobytej z wód Korany w roku 9850 EK . Ḥerəne zdaje się być sercem postajniadzkiego cherynejskiego piśmiennictwa. Z miasta tego ajniadzka elita sprawowała władzę nad Szyszenią najprawdopodobniej jeszcze przez kilka stuleci po końcu Wschodu Starożytnego.

Bez względu na to, czy ajniadzki cherynejski uznawany jest za dialekt, zbiór dialektów czy też za osobny język, wiele wskazuje na to, że to właśnie on (a nie używany wcześniej ajniadzki klasyczny) jest bezpośrednim przodkiem wszystkich późniejszych i istniejących obecnie języków ajniadzkich. Jest to też jeden z historycznie najważniejszych języków tej części Kyonu. O jego znaczeniu świadczy fakt, że nawet po wymarciu jako żywy język mówiony, ajniadzki w dialekcie cherynejskim używany był przez kolejne tysiąclecia na Kyonie Wschodnim jako święty język rytuałów, magii, zaklęć, klątw i uroków.

Historia

<do uzupełnienia>

Porównanie z ajniadzkim klasycznym

Dialekt cherynejski od klasycznego odróżnia się serią dość regularnych i dających się przewidzieć zmian fonetycznych, chociaż towarzyszy im także pewna grupa zmian nieregularnych, występujących w pojedynczych słowach. Przejawiają się one głównie w niespodziewanych zmianach samogłosek, podczas gdy spółgłoski pozostają przeważnie takie same. Znacznie rzadziej występują zmiany w spółgłoskach, chociaż i na nie można natrafić. Zmiany nieregularne wynikają prawdopodobnie z inkorporowania do cherynejskiego leksykonu słów zaczerpniętych z różnych ajniadzkich dialektów ludowych, z których żaden nie został poświadczony pisemnie. Zmiany regularne podzielić można natomiast na 7 punktów:

Szkic ewolucji najważniejszych dialektów języka ajniadzkiego na przestrzeni jego długich dziejów, wraz z widocznym kierunkiem wpływów od okresu darchajskiego do postajniadzkiego.

Warto zaznaczyć, że w czasach imperialnych relacja pomiędzy ajniadzkim klasycznym, jako dialektem prestiżowym, a dialektami ludowymi charakteryzowała się zjawiskiem dyglosji[2].
  • 1. Całkowity brak w cherynejskim występującego w klasycznym ajniadzkim dźwięku ([ʜ] / [ħ]).

Spółgłoska ta zanika całkowicie na początku oraz na końcu słowa, jeśli obok niej występuje samogłoska. Jeżeli w ajniadzkim klasycznym [ʜ] występowało środku słowa, to w cherynejskim może zajść jeden z kilku procesów. Jeżeli spółgłoska ta występuje pomiędzy dwoma takimi samymi samogłoskami, to zamieni się w [χ] i doprowadzi do wydłużenia się samogłoski, przy czym długa samogłoska zawsze przybierze formę [a:], [i:] lub [e:] (VʜV → χV:). Jeżeli [ʜ] występuje pomiędzy różnymi samogłoskami, to zamieni się w długie [χ:], tworząc geminatę (VʜV → Vχ:V). Geminaty powstaną też w sytuacji, w której [ʜ] tworzy zbitkę spółgłoskową z inną spółgłoską. Wtedy [ʜ] zanika całkowicie, a sąsiednia spółgłoska zostaje podwojona (ʜC → C: oraz Cʜ → C:)

  • 2. Wydłużenie, obniżenie i otwarcie samogłosek w okolicy .

Samogłoski występujące w ajniadzkim klasycznym obok [ʜ] na początku lub na końcu słowa mają po jego zaniku w cherynejskim tendencję do wydłużania się. Zawsze przybierają jednak formę [a:], [i:] lub [e:]. Samogłoska [e] znajdująca się w okolicy [ʜ], jeżeli nie została poddana wydłużeniu, ma tendencję do obniżenia się i otwarcia, zmieniając się w [ɛ]. Dzieje się tak nawet w okolicy długich spółgłosek, czyli geminatów (eʜ, ʜe → ɛ).

  • 3. Rozbicie sylaby i zanik zbitki [je].

Minimalną dopuszczalną sylabą klasyczną było CV, cherynejski dopuszcza natomiast sylabę V, składającą się z pojedynczej samogłoski. Powszechnie występująca na początku słów w ajniadzkim klasycznym zbitka [je] realizowana jest w cherynejskim przeważnie jako długie [i:]. Występują też teksty, w których realizowana jest też jako [e:], chociaż jest to znacznie rzadsze.

  • 4. Udźwięcznienie spółgłosek.

Tam, gdzie w klasycznym ajniadzkim spółgłoski zwarte bezdźwięczne występują między takimi samymi lub podobnymi samogłoskami (przede wszystkim między [i] oraz [e] lub [o] i [u]), w ajniadzkim cherynejskim następuje ich udźwięcznienie. Spółgłoski [p], [t], [k] zmieniają się więc w [b], [d], [g]. Najlepszy przykład tego procesu stanowi nazwa własna Ajniadów, w języku klasycznym yeniyata /jenijata/, po cherynejsku ḪNYADA īnyada /i:njada/ lub ƏNYADA ēnyada /e:njada/.

  • 5. Częściowa utrata labializacji.

Występujące w ajniadzkim klasycznym spółgłoski języczkowo-krtaniowe konsekwentnie utraciły swoje warianty labializowane, zlewając się w języku cherynejskim ze swoimi podstawowymi formami. Jednocześnie jednak występujące po nich samogłoski [o], [u] poprzedzone zostają w piśmie przez v. Oznaczało to najprawdopodobniej dyftong [ou̯], który pojawiał się w miejsce obu samogłosek ([qʷo], [qʷu], [χʷo], [χʷu] → [qou̯], [χou̯]).

  • 6. Archaiczna wymowa [ɘ] i [ɐ].

Cherynejski wyróżnia się archaiczną wymową klasycznych ajniadzkich samogłosek ə [ɘ] i â [ɐ], które realizowane są jako i [i] i ā [a:]. Jest to z dużym prawdopodobieństwem wymowa, jaka występowała na wcześniejszym etapie ewolucji języka, w czasach darchajskich. Stanowi to kolejny dowód świadczący o tym, że cherynejski nie wywodzi się bezpośrednio z ajniadzkiego klasycznego, lecz stanowi wobec niego dialekt równoległy, wywodzący się z tego samego darchajskiego pnia i przedstawiający jeden z licznych niezachowanych dialektów ludowych (lub będący amalgamatem kilku różnych dialektów). Pomimo tego występuje wiele słów, w których klasyczne [ɘ] nie odpowiada [i], lecz zanika całkowicie w środku słowa, tworząc zbitkę spółgłoskową.

  • 7. Zmiany w zębowych afrykatach i spółgłoskach szczelinowych.

Regularna korespondencja zachodzi pomiędzy klasycznym [t͡s] a cherynejskim [z], które występuje dodatkowo w miejscu klasycznego [s] na początku słowa oraz pomiędzy samogłoskami (ale nie w zbitkach spółgłoskowych). Cherynejskie [] odpowiada klasycznemu palatalizowanemu [] występującemu na początku słowa, chociaż pojawia się też czasem w otoczeniu [j] w innych pozycjach. Klasyczne ejektywne [t͡sʼ] zlało się całkowicie z [t͡ʃʼ] ([t͡s], [sV_], [VsV] → [z]; [sʲ_] → [zʲ_]; [t͡sʼ] → [t͡ʃʼ]).

Pozostałe różnice między ajniadzkim klasycznym a cherynejskim przejawiają się w gramatyce (nieco inne końcówki odmian, różnice w systemie określoności i nieokreśloności, powszechne występowanie w cherynejskim zjawiska znanego jako Suffixaufnahme[3]) oraz w słownictwie (różne zapożyczenia, formy dialektalne, znaczna liczba niewystępujących w języku klasycznym słów szyszeńskich). Najprawdopodobniej inny był również akcent, chociaż nie da się łatwo i bezspornie zrekonstruować miejsca padania akcentu w żadnym z tych dialektów. Pomimo różnic oba języki były do znacznego stopnia wzajemnie zrozumiałe.

Fonologia

Samogłoski

W języku cherynejskim występował nieregularny zestaw 9 samogłosek, z których 3 były długimi samogłoskami.

Przednie Centralne Tylne
Przymknięte ii: u
Środkowe ee:ɛ o
Otwarte aa:
  • Cherynejski posiada tylko jeden dyftong: [ou̯]. Pojawia się na początku słów, które w ajniadzkim klasycznym zaczynały się zbitkami vo, vu, yo, yu (na przykład OVRAYA ovraya [ou̯raja] "dusza" (klasyczne vuraya [wuraja]), a niekiedy także w środku słów.

Spółgłoski

Ajniadzki cherynejski posiadał zestaw 42 lub 43 spółgłosek, który o wiele bardziej niż zestaw samogłoskowy przypominał system klasycznego ajniadzkiego. Jednak również tu występowały znaczące różnice. Przejawiają się one między innymi w braku wielu dźwięków języczkowo-krtaniowych, asymilacji [ʜ] / [ħ] przez [χ] i zmniejszeniu labializacji.

Wargowe Zębowe Dziąsłowe Podniebienne Języczkowo-krtaniowe
zwykłe palatal. zwykłe palatal. zwykłe palatal. labial.
Nosowe m n ŋ
Zwarte bezdźwięczne p t k q
dźwięczne b d g
ejektywne kʼʷ ()
Afrykaty bezdźwięczne t͡ʃ t͡ʃʲ
dźwięczne d͡ʒ d͡ʒʲ
ejektywne t͡ʃʼ
Szczelinowe bezdźwięczne f θs ʃ ʃʲ x χ
dźwięczne z
Drżące r
Aproksymanty lɬɬʷ jw
  • Spółgłoska [] jest nieobecna w znacznej większości tekstów cherynejskich, gdzie w jej miejsce pojawia się []. Odnaleziono jednak kilka tekstów spisanych w wersji języka zawierającej []. Jest to bardzo archaiczna cecha. Wskazuje, że jeszcze w okresie postajniadzkim mogły występować dialekty ludowe posiadające dźwięk ten w swoim zestawie fonetycznym.
  • Cherynejski wykazuje skłonność do rotacyzmu[4], który może pełnić nawet funkcje gramatyczne.

Geminaty

Cherynejski charakteryzuje się jeszcze częstszym niż w ajniadzkim klasycznym występowaniem geminatów, czyli spółgłosek długich lub podwojonych. Zapisywane są one w piśmie cherynejskim poprzez powtórzenie tego samego znaku. Pojawiają się w tych samych miejscach co w ajniadzkim klasycznym, a także w miejscach do których doszło do zaniku dźwięku [ʜ] / [ħ]. Typową dla tego procesu geminatą jest [χ:]. Na przykład:

  • ṮBB bb [tʲɛb:] "język" (klasyczne têḫb [tʲeʜb])
  • RRAKṢO rrakṣo [r:akʃo] "księżyc" (klasyczne ḫrakṣu [ʜrakʃu])
  • TAḼḤḤO taŝuḥḥo [taɬʷuχ:o] "ametyst" (klasyczne taŝuḫo [taɬʷuʜo])

Struktura sylaby i akcent

Podobnie jak w języku klasycznym, maksymalna dopuszczalna struktura sylaby to (C)(C)V(C)(C), gdzie V oznacza samogłoskę a C spółgłoskę. Sporą różnicą jest jednak to, że w języku cherynejskim sylaba może rozpoczynać się od samogłoski, a sama samogłoska może tworzyć pełną sylabę. Cherynejski akcent nie jest znany. Przypuszcza się, że mógł padać inaczej w różnych dialektach, na co wskazują procesy fonetyczne i różnice w akcentach języków potomnych.

Pismo

Zapis łaciński

Zasady zapisu cherynejskiego alfabetem łacińskim bazują na zasadach transkrypcji klasycznego ajniadzkiego. Występuje 37 liter, z których 10 to samogłoski, a 27 to spółgłoski. W niektórych tekstach może pojawić się też dodatkowa litera Q́/q́, oznaczająca spółgłoskę []. Występuje jednak niezwykle rzadko i nie jest zwykle uznawana za standardowy element języka cherynejskiego.

a ā e ê ē i î ī o u
[a] [a:] [e]~[ɛ] [ʲe]~[ʲɛ] [e:] [i] [ʲi] [i:] [o] [u]
m n p t ť d b g q
[m] [n] [p] [] [t] [] [d] [b] [g] [q]
k z c ć ç j f s
[k] [] [z] [t͡ʃ] [t͡ʃʼ] [θ] [d͡ʒ] [f] [s] [ʃ]
ŝ h r l y v
[ɬ] [x] [χ] [r] [l] [j] [w]

Zapis cherynejski

Język cherynejski definiowany jest przede wszystkim przez pryzmat sposobu jego zapisu. Jest nim pismo cherynejskie, które, podobnie jak język, nazwane od starożytnego miasta Ḥerəne. Wywodzi się ono z wcześniejszego pisma linearnego i z dużą dozą prawdopodobieństwa dzierży tytuł najstarszego w pełni rozwiniętego alfabetu w historii Kyonu. Pośród badaczy nie ma jednak konsensusu na temat tego, czy pismo to powstało już po Katastrofie Farandyjskiej i upadku klasycznej cywilizacji ajniadzkiej Wschodu Starożytnego, czy istniało jeszcze wcześniej, lecz po prostu nie zachowały z tego etapu żadne przykłady (scenariusz taki tłumaczy się stosowaniem pierwotnego pisma cherynejskiego jako kursywy do zapisu ludowych dialektów na nietrwałych materiałach).

Pismo cherynejskie posiada 51 znaków. Spośród nich 8 oddaje samogłoski, 28 spółgłoski. Kolejne 13 to znaki modyfikowane jednym z dwóch specjalnych znaków diakrytycznych, wyrażające sylaby labializowane lub palatalizowane. Istnieją też dwa dodatkowe znaki z diakrytykiem, których użycie różni się w zależności od tekstu i dialektu języka, w którym tekst ten spisano. Prócz zapisu dialektu cherynejskiego (lub dialektów cherynejskich) alfabet ten nadaje się także do zapisu klasycznego ajniadzkiego. Do tej pory odkryto 7 tekstów w klasycznym języku ajniadzkim zapisanych alfabetem cherynejskim, wszystkie z nich datuje się na okres ajniadzkiej władzy nad I Państwem Szyszeńskim (od około 2800 EK do 3345 EK ). Stanowi to jednak wyjątek od reguły, przeważająca większość tekstów spisana została w wariancie postklasycznym.

A
A
Ā
Ā
E
E
Ē
Ə
I
I
Ī
O
O
U
U
M
M
N
N
P
P
T
T
Ť
Ť
Tê/Tî
D
D
Dê/Dî
B
B
G
G
Gê/Gî
Ğ
Go/Gu
K
K
Kê/Kî
Ǩ
Ko/Ku
Ḱo/Ḱu
Q
Q
Z
Z
Zê/Zî
Ź
C
C
Cê/Cî
Ċ
Ć
Ć
Ç
Ç
J
J
Jê/Jî
Ĵ
F
F
S
S
Sê/Sî
Ṣê/Ṣî
Ŝ
Ŝ
Ŝo/Ŝu
H
H
Ho/Hu
R
R
L
L
Y
Y
V
V
<różne>
Ǫ
<różne>


W niektórych tekstach, z których wszystkie odnalezione zostały poza miastem Ḥerəne[5], litery Ǫ oraz pojawiają się w miejscach sugerujących, że przedstawiano za ich pomocą różne dźwięki, niewystępujące w cherynejskim standardzie. Najczęściej zapisywano w ten sposób archaiczną spółgłoskę [], występującą na darchajskim etapie rozwoju ajniadzkiego i całkowicie zanikłą w języku klasycznym. Pomimo nieobecności w standardowym cherynejskim zestawie fonetycznym, spółgłoska ta występowała zapewne w przynajmniej części dialektów ludowych. Tymczasem oryginalnym przeznaczeniem tych znaków było przedstawianie klasycznych ajniadzkich labializowanych spółgłosek języczkowo-krtaniowych (Ǫ dla [], dla [χʷ]). W zapisie języka klasycznego alfabetem cherynejskim wykorzystywano ponadto znak Ā do oddania â [ɐ], Ə dla ə [ɘ], Ź dla ź [t͡sʼ] oraz dla [ʜ] / [ħ].

Gramatyka

Zobacz też: Język ajniadzki

Poniżej opisana została gramatyka języka cherynejskiego, szczególnie w tych aspektach, w których różniła się ona w jakimś stopniu od gramatyki ajniadzkiego klasycznego. Jeżeli jakaś kwestia nie została opisana, została pominięta lub dalej jest niejasna, można z dużym prawdopodobieństwem założyć, że kwestia ta działa w cherynejskim tak samo, jak działała w języku klasycznym.

Czasowniki

Cherynejskie czasowniki odmieniają się przez osoby, aspekty, tryby oraz czasy w taki sam z grubsza sposób jak w języku klasycznym. Jedynym prawdziwie nieregularnym czasownikiem jest czasownik "być", przybierający formę końcówek doklejanych do rzeczownika lub przymiotnika. Pozostałe czasowniki przynależą albo do Kategorii I (czasowniki przechodnie, końcówka -gê), albo do Kategorii II (czasowniki modalne, nieprzechodnie, końcówka -bē). Odmiana przez osoby jest bardzo rozbudowana. Występuje aż 11 osób gramatycznych, wliczając to charakterystyczny dla języków ajniadzkich obwiatyw[6].

Negacja czasowników jest bardzo prosta i odbywa się za pomocą przedrostka pat-, doklejanego do samego początku słowa. W przypadku gdy czasownik rozpoczyna się dźwięczną lub bezdźwięczną spółgłoską zębową dochodzi do pojawienia się geminaty. Przykładowo:

  • BEVARŤEBƏ bevarťebē (obmyśleć, przemyśleć) → PATBEVARŤEBƏ patbevarťebē (nie obmyśleć, nie przemyśleć)
  • RINNĀLARN rinnālarn (ponoć idą) → PATRINNĀLARN patrinnālarn (ponoć nie idą)
  • DARBƏVN darbēvn (masz) → PATTARBƏVN pattarbēvn (nie masz)

Osoby i odmiana przez osoby

Kategoria I.
Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe
ja
-r mefnigêr
jem, ucztuję
II. men
ty
-t mefnigêt
jesz, ucztujesz
III. oż. ṣra
on/ona
-fta mefnigêfta
je, ucztuje
nieoż. qa
ono
-ftu mefnigêftu
je, ucztuje
Obwiatyw -styā mefnigêstyā
je, ucztuje
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe
my (z Tobą)
-zī mefnigê
jemy, ucztujemy
podw. ṕovle
my (dwoje)
-ṣî mefnigêṣî
jemy, ucztujemy
eks. ṕaye
my (bez Ciebie)
-sos mefnigêsos
jemy, ucztujemy
II. qin
wy
mefnigêç
jecie, ucztujecie
III. oż. ḥta
oni/one
-rna mefnigêrna
jedzą, ucztują
nieoż. ḥto
te rzeczy
-rum mefnigêrum
jedzą, ucztują
Kategoria II.
Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe
ja
-ni darbēni
mam
II. men
ty
-vn darbēvn
masz
III. oż. ṣra
on/ona
-mma darbēmma
ma
nieoż. qa
ono
-ndu darbēndu
ma
Obwiatyw -styā darbēstyā
ma
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe
my (z Tobą)
-jê darbē
mamy
podw. ṕovle
my (dwoje)
-ng darbēng
mamy
eks. ṕaye
my (bez Ciebie)
-ci darbēci
mamy
II. qin
wy
-ćo darbēćo
macie
III. oż. ḥta
oni/one
-rs darbērs
mają
nieoż. ḥto
te rzeczy
-rsum darbērsum
mają

Jak już wspomniano, inaczej wygląda odmiana czasownika "być" (NƏZU nēzu [ne:zu]), który w każdej innej formie prócz bezokolicznika staje się sufiksem doklejanym na końcu słowa. W przeciwieństwie do języka klasycznego, po cherynejsku czasownik ten nie łączy się w swoim podstawowym znaczeniu z żadnym konkretnym przypadkiem. Odmienienie rzeczownika w narzędniku i dodanie do niego odpowiedniej końcówki sprawi, że kombinacja taka oznaczać będzie raczej sposób lub powód, dla którego dana osoba pojawiła się w tym miejscu.

Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe -nen Īnyada'nen
jestem Ajniadem
II. men -yifb Īnyada'yifb
jesteś Ajniadem
III. oż. ṣra -vaŝ Īnyada'vaŝ
jest Ajniadem
nieoż. qa -muŝ Īnyada'muŝ
jest Ajniadem
Obwiatyw -eŝē Īnyada'eŝē
jest Ajniadem
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe -jîn Īnyada'jîn
jesteśmy Ajniadami
podw. ṕovle -jivḥ Īnyada'jivḥ
jesteśmy Ajniadami
eks. ṕaye -jêḥ Īnyada'jêḥ
jesteśmy Ajniadami
II. qin -zel Īnyada'zel
jesteście Ajniadami
III. oż. ḥta -ṣta Īnyada'ṣta
są Ajniadami
nieoż. ḥto -ṣto Īnyada'ṣto
są Ajniadami

Aspekty i tryby

Aspekty

Występują trzy aspekty: niedokonany, dokonany oraz trwający. Aspekt niedokonany jest podstawową formą czasownika, nieoznaczaną w żaden sposób. Aspekt dokonany wyraża się poprzez doklejany na początku czasownika przedrostek be-. Aspekt trwający[7] wyraża się zaś poprzez prefiks hat- lub had- (w zależności od tego, czy rzeczownik rozpoczyna się spółgłoską, czy samogłoską). Aspekty te występują we wszystkich czasach, mogą pojawić się też w bezokolicznikach.

  • MEFNIĞ mefnigê [mefnigʲe] (jeść) [aspekt niedokonany]BEMEFNIĞ bemefnigê [bemefnigʲe] (zjeść) [aspekt dokonany]HATMEFNIĞ hatmefnigê [xatmefnigʲe] (zajadać się) [aspekt trwający]
  • VARŤEBƏ varťebē [wartʼebe:] (myśleć) [aspekt niedokonany]BEVARŤEBƏ bevarťebē [bewartʼebe:] (obmyśleć, przemyśleć) [aspekt dokonany]HATVARŤEBƏ hatvarťebē [xatwartʼebe:] (rozmyślać, dumać) [aspekt trwający]
  • KARNĞ karngê [karŋgʲe] (tańczyć) [aspekt niedokonany]BEKARNĞ bekarngê [bekarŋgʲe] (zatańczyć) [aspekt dokonany]HATKARNĞ hatkarngê [xatkarŋgʲe] (tańcować) [aspekt trwający]
Tryby

Występuje pięć trybów: orzekający, rozkazujący, przypuszczający, życzący oraz nieświadka[8]. Tryb orzekający jest podstawowym trybem czasownika, wyrażanym za pomocą przedstawionej wyżej odmiany przez osoby. W pozostałych trybach czasownik "być" NƏZU nēzu [ne:zu]) staje się czasownikiem regularnie odmienianym, tak jak gdyby przynależał do Kategorii II.

Tryb rozkazujący

Tryb rozkazujący w języku cherynejskim wyróżnia się tym, że jako jedyny zachowuje taką samą strukturę jak tryby w klasycznym języku ajniadzkim. Tworzy się go usuwając końcówkę czasownika w obu dwóch kategoriach (/), dodając bezpośrednio do rdzenia odpowiednią końcówkę odmiany przez osobę, na końcu dodając zaś wskazujący na rozkaz sufiks -us, który w niektórych pozycjach występuje też jako -vs.

Kategoria I.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe
II. men mefnitus
jedz!
III. oż. ṣra mefniftavs
niech je!
nieoż. qa
Obwiatyw mefnistyavs
niech je!
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle mefniṣîyus
jedzmy!
ink. ṕeçe mefnizīyus
jedzmy!
eks. ṕaye
II. qin mefniçus
jedzcie!
III. oż. ḥta mefnirnavs
niech jedzą!
nieoż. ḥto mefnirumus
niech jedzą!
Kategoria II.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe
II. men darunus
miej!
III. oż. ṣra darindus
niech je!
nieoż. qa
Obwiatyw darstyāvs
niech ma!
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle daringus
miejmy!
ink. ṕeçe darcêvs
miejmy!
eks. ṕaye
II. qin darćovs
miejcie!
III. oż. ḥta darsus
niech mają!
nieoż. ḥto darsumus
niech mają!
Tryb przypuszczający

Tryb przypuszczający, oraz pozostałe cherynejskie tryby, tworzy się w sposób odwrotny niż tryb rozkazujący. Po usunięciu końcówki czasownika do rdzenia dokleja się wskazujący na tryb przypuszczający wrostek -em-, a dopiero do niego, na końcu słowa, końcówkę odmiany przez osobę. Są one podobne do końcówek odmiany w trybie orzekającym, nie są jednak identyczne.

Kategoria I.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe mefniemar
jadłbym
II. men mefniemad
jadłbyś
III. oż. ṣra mefniemīft
jadłby
nieoż. qa
Obwiatyw mefniemēsti
jadłby
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle mefniemṣî
jedlibyśmy
ink. ṕeçe mefniemsos
jedlibyśmy
eks. ṕaye
II. qin mefniem
jedlibyście
III. oż. ḥta mefniemarn
jedliby
nieoż. ḥto mefniemru
jedliby
Kategoria II.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe daremni
miałbym
II. men daremun
miałbyś
III. oż. ṣra daremma
miałby, miałaby, miałoby
nieoż. qa
Obwiatyw daremēsti
miałby, miałoby
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle daremang
mielibyśmy
ink. ṕeçe darem
mielibyśmy
eks. ṕaye
II. qin daremaćo
mielibyście
III. oż. ḥta daremars
mieliby
nieoż. ḥto daremarsum
mieliby
Tryb życzący

Aby uzyskać tryb życzący należy usunąć końcówkę czasownika, dodać do rdzenia wrostek trybu -tya- (lub rzadziej -ītî-, szczególnie w sytuacjach w których mogłaby pojawić się nietypowa zbitka), do niego dodać zaś podobną do trybu przypuszczającego końcówkę odmiany przez osobę.

Kategoria I.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe mefnityār
obym jadł
II. men mefnityād
obyś jadł
III. oż. ṣra mefnityāft
oby jadł
nieoż. qa
Obwiatyw mefnityēsti
oby jadł
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle mefnityaṣî
obyśmy jedli
ink. ṕeçe mefnityasos
obyśmy jedli
eks. ṕaye
II. qin mefnityaç
obyście jedli
III. oż. ḥta mefnityarn
oby jedli
nieoż. ḥto mefnityaru
oby jedli
Kategoria II.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe dartyani
obym miał
II. men dartyavn
obyś miał
III. oż. ṣra dartyama
oby miał
nieoż. qa
Obwiatyw dartyēsti
oby miał
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle dartyang
obyśmy mieli
ink. ṕeçe dartya
obyśmy mieli
eks. ṕaye
II. qin dartyaćo
obyście mieli
III. oż. ḥta dartyars
oby mieli
nieoż. ḥto dartyarsum
oby mieli
Tryb nieświadka

Tryb nieświadka tworzony jest usuwając końcówkę czasownika, dodając wrostek trybu -nāl- i dokładając do niego odpowiedni sufiks odmiany przez osobę. W przypadku obwiatywu nie dodaje się natomiast żadnego wrostka, właściwy sufiks odmiany przez osobę pojawia się bezpośrednio po rdzeniu czasownika.

Kategoria I.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe mefninālar
ponoć jem
II. men mefninālad
ponoć jesz
III. oż. ṣra mefninālaft
ponoć je
nieoż. qa
Obwiatyw mefnēsti
ponoć je
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle mefninālṣî
ponoć jemy
ink. ṕeçe mefninālsos
ponoć jemy
eks. ṕaye
II. qin mefnināl
ponoć jecie
III. oż. ḥta mefninālarn
ponoć jedzą
nieoż. ḥto mefninālru
ponoć jedzą
Kategoria II.
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe darnālni
ponoć mam
II. men darnālun
ponoć masz
III. oż. ṣra darnālma
ponoć ma
nieoż. qa
Obwiatyw darēsti
ponoć ma
Liczba mnoga
I.
podw. ṕovle darnālang
ponoć mamy
ink. ṕeçe darnāl
ponoć mamy
eks. ṕaye
II. qin darnālaćo
ponoć macie
III. oż. ḥta darnālars
ponoć mają
nieoż. ḥto darnālarsum
ponoć mają

Tryb nieświadka może pojawić się też w czasach innych niż czas teraźniejszy. Formy w danych czasach tworzy się poprzez dodanie odpowiedniego sufiksu na koniec czasownika w trybie nieświadka odmienionego przez osoby w czasie teraźniejszym. Są nimi:

  • -veṣ dla czasu przeszłego prostego → DARNĀLUNVEṢ darnālunveṣ (ponoć miałeś)
  • -aq dla czasu przeszłego odległego → DARNĀLUNAQ darnālunaq (ponoć miałeś był)
  • -hiā dla czasu przyszłego prostego → DARNĀLUNHIĀ darnālunhiā (ponoć będziesz miał)
  • -ife dla czasu przyszłego odległego → DARNĀLUNIFE darnālunife (ponoć kiedyś będziesz miał)

Czasy

Cherynejski posiada identyczny do klasycznego system pięciu czasów gramatycznych: czas przeszły odległy, czas przeszły prosty, czas teraźniejszy, czas przyszły prosty oraz czas przyszły odległy. Oprócz podstawowego czasu teraźniejszego, czasy tworzy się w sposób analogiczny do trybów przypuszczającego, życzącego i nieświadka - za pomocą wrostka wstawianego w miejsce końcówki czasownika, do którego dodawane są końcówki odmiany. W czasach prostych występują różne wrostki dla obu kategorii czasownika, podobnie jak w czasie teraźniejszym. W czasach odległych występuje tylko jeden wrostek dla obu kategorii. Wrostki czasów przybierają następujące formy:

  • Czas teraźniejszy: -gê- (kategoria I), -bē- (kategoria II)
  • Czas przeszły odległy: -qov- (kategoria I oraz kategoria II)
  • Czas przeszły prosty: -fve- (kategoria I), -çrē- (kategoria II)
  • Czas przyszły odległy: -ṣhoy- (kategoria I oraz kategoria II)
  • Czas przyszły prosty: -ṣêy- (kategoria I), -ṣîn- (kategoria II)

Formy czasowników z odpowiednimi wrostkami czasów, lecz bez końcówek odmiany przez osoby, rolę bezokoliczników, co oznacza, że bezokoliczniki odmieniają się przez czasy. Ponadto podobnie jak w klasycznym ajniadzkim, w czasach o jednym wrostku dla czasowników obu kategorii może pojawić się dodatkowo przedrostek ī', występujący przed czasownikami kategorii II. Dotyczy to sytuacji, gdy dwa bardzo podobne do siebie, lecz znaczeniowo przeciwne czasowniki (porównywalne do strony biernej) zlewają się ze sobą podczas odmiany w czasach odległych. Przykładowo:

  • Kategoria I: çyeṣgê (pokonywać) > çyeṣqovn (pokonywałeś był) > çyeṣhoyun (kiedyś będziesz pokonywać)
  • Kategoria II: çyeṣbē (być pokonanym) > ī'çyeṣqovn (kiedyś zostałeś pokonany) > ī'çyeṣhoyun (kiedyś będziesz pokonany)

Ponadto często zdarza się, że jeśli w zdaniu występuje ciąg kilku czasowników odmienionych w tej samej osobie, w tym samym czasie, to mogą one wystąpić jedynie w odmienionej przez czas formie bezokolicznikowej (bez odmiany przez osobę), a jedynie pierwszym lub ostatnim czasownikiem w zdaniu odmienionym w całości. W takiej sytuacji wszystkie czasowniki domyślnie przejmują osobę odmienionego czasownika.

Kategoria I
Osoba Przeszły odległy Przeszły prosty Czas
teraźniejszy
Przyszły prosty Przyszły odległy
Liczba pojedyncza
I. īqe mefniqovni
jadłem, ucztowałem był
mefnifver
jadłem, ucztowałem
mefnigêr
jem, ucztuję
mefniṣêyr
będę jadł, ucztował
mefniṣhoyni
kiedyś będę jadł, będę ucztował
II. men mefniqovn
jadłeś, ucztowałeś był
mefnifvet
jadłeś, ucztowałeś
mefnigêt
jesz, ucztujesz
mefniṣêyt
będziesz jadł, ucztował
mefniṣhoyun
kiedyś będziesz jadł, będziesz ucztował
III. oż. ṣra mefniqovma
jadł był, ucztował był
mefnifvefta
jadł, ucztował
mefnigêfta
je, ucztuje
mefniṣêyfta
będzie jadł, ucztował
mefniṣhoyma
kiedyś będzie jadł, będzie ucztował
nieoż. qa mefniqovndu
jadł był, ucztował był
mefnifveftu
jadło, ucztowało
mefnigêftu
je, ucztuje
mefniṣêyftu
będzie jadł, ucztował
mefniṣhoyndu
kiedyś będzie jadł, będzie ucztował
Obwiatyw mefniqallo
jadł był, ucztował był
mefnivētt
jadło, ucztowało
mefnigêstyā
je, ucztuje
mefniṣêf
będzie jadł, ucztował
mefniṣṣīd
kiedyś będzie jadł, będzie ucztował
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe mefniqovjê
jedliśmy byli, ucztowaliśmy byli
mefnifvezī
jedliśmy, ucztowaliśmy
mefnigêzī
jemy, ucztujemy
mefniṣêyzī
będziemy jedli, ucztowali
mefniṣhoyjê
kiedyś będziemy jedli, będziemy ucztowali
podw. ṕovle mefniqovng
jedliśmy byli, ucztowaliśmy byli
mefnifveṣî
jedliśmy, ucztowaliśmy
mefnigêṣî
jemy, ucztujemy
mefniṣêyṣî
będziemy jedli, ucztowali
mefniṣhoyng
kiedyś będziemy jedli, będziemy ucztowali
eks. ṕaye mefniqovci
jedliśmy byli, ucztowaliśmy byli
mefnifvesos
jedliśmy, ucztowaliśmy
mefnigêsos
jemy, ucztujemy
mefniṣêysos
będziemy jedli, ucztowali
mefniṣhoyci
kiedyś będziemy jedli, będziemy ucztowali
II. qin mefniqovćo
jedliście byli, ucztowaliście byli
mefnifveç
jedliście, ucztowaliście
mefnigêç
jecie, ucztujecie
mefniṣêyç
będziecie jedli, ucztowali
mefniṣhoyćo
kiedyś będziecie jedli, będziecie ucztowali
III. oż. ḥta mefniqovrs
jedli byli, ucztowali byli
mefnifverna
jedli, ucztowali
mefnigêrna
jedzą, ucztują
mefniṣêyrna
będą jedli, ucztowali
mefniṣhoyrs
kiedyś będą jedli, będą ucztowali
nieoż. ḥto mefniqovrsum
jedli byli, ucztowali byli
mefnifverum
jedli, ucztowali
mefnigêrum
jedzą, ucztują
mefniṣêyrum
będą jedli, ucztowali
mefniṣhoyrsum
kiedyś będą jedli, będą ucztowali
  • Końcówki dla obwiatywu w czasownikach kategorii I to: -qallo (czas przeszły odległy), -vētt (czas przeszły prosty), -ṣêf (czas przyszły prosty) oraz -ṣṣīd (czas przyszły odległy).
Kategoria II
Osoba Przeszły odległy Przeszły prosty Czas
teraźniejszy
Przyszły prosty Przeszły odległy
Liczba pojedyncza
I. īqe darqovni
miałem był
darçrēni
miałem
darbēni
mam
darṣînni
będę miał
darṣhoyni
kiedyś będę miał
II. men darqovn
miałeś był
darçrēvn
miałeś
darbēvn
masz
darṣînun
będziesz miał
darṣhoyun
kiedyś będziesz miał
III. oż. ṣra darqovma
miał był
darçrēmma
miał
darbēmma
ma
darṣînma
będzie miał
darṣhoyma
kiedyś będzie miał
nieoż. qa darqovndu
miał był
darçrēndu
miał
darbēndu
ma
darṣîndu
będzie miał
darṣhoyndu
kiedyś będzie miał
Obwiatyw darqāll
miał był
darponē
miał
darbēstyā
ma
darṣîf
będzie miał
darṣvovd
kiedyś będzie miał
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe darqovjê
mieliśmy byli
darçrējê
mieliśmy
darbējê
mamy
darṣînjê
będziemy mieli
darṣhoyjê
kiedyś będziemy mieli
podw. ṕovle darqovng
mieliśmy byli
darçrēng
mieliśmy
darbēng
mamy
darṣîng
będziemy mieli
darṣhoyng
kiedyś będziemy mieli
eks. ṕaye darqovci
mieliśmy byli
darçrēci
mieliśmy
darbēci
mamy
darṣînci
będziemy mieli
darṣhoyci
kiedyś będziemy mieli
II. qin darqovćo
mieliście byli
darçrēćo
mieliście
darbēćo
macie
darṣînaćo
będziecie mieli
darṣhoyćo
kiedyś będziecie mieli
III. oż. ḥta darqovrs
mieli byli
darçrērs
mieli
darbērs
mają
darṣînars
będą mieli
darṣhoyrs
kiedyś będą mieli
nieoż. ḥto darqovrsum
mieli byli
darçrērsum
mieli
darbērsum
mają
darṣînarsum
będą mieli
darṣhoyrsum
kiedyś będą mieli
  • Końcówki dla obwiatywu w czasownikach kategorii II to: -qāll (czas przeszły odległy), -ponē (czas przeszły prosty), -ṣîf (czas przyszły prosty) oraz -ṣvovd (czas przyszły odległy).
Odmiana "nēzu" "być"

Czasownik "być" odmienia się inaczej w zależności od czasu. W czasach prostych oraz w czasie teraźniejszym przybiera formę sufiksu doczepianego na końcu przymiotnika, rzeczownika lub dłuższej zbitki. W czasach odległych natomiast czasownik ten opiera się o rdzeń NƏZU nēzu [ne:zu], który następnie odmieniany jest jak pełnoprawny czasownik poprzez odmianę osobową kategorii II oraz odpowiednie końcówki czasu (-aq dla czasu przeszłego odległego oraz -ife dla czasu przyszłego odległego).

Czas przeszły prosty
Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe -novn tāzeh'novn
byłem człowiekiem
II. men -nīf tāzeh'nīf
byłeś człowiekiem
III. oż. ṣra -ŝovr tāzeh'ŝovr
był człowiekiem
nieoż. qa -ŝovm tāzeh'ŝovm
był człowiekiem
Obwiatyw -ŝovt tāzeh'ŝovt
był człowiekiem
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe -qeyb qovdras'qeyb
byliśmy królami
podw. ṕovle -qovr qovdras'qovr
byliśmy królami
eks. ṕaye -qayy qovdras'qayy
byliśmy królami
II. qin -zis qovdras'zis
byliście królami
III. oż. ḥta -ṣen qovdras'ṣen
byli królami
nieoż. ḥto -ṣon qovdras'ṣon
byli królami
Czas przyszły prosty
Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe -neḥn tāzeh'neḥn
będę człowiekiem
II. men -namn tāzeh'namn
będziesz człowiekiem
III. oż. ṣra -ŝgal tāzeh'ŝgal
będzie człowiekiem
nieoż. qa -ŝilm tāzeh'ŝilm
będzie człowiekiem
Obwiatyw -ŝayl tāzeh'ŝayl
będzie człowiekiem
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe -jēn qovdras'jēn
będziemy królami
podw. ṕovle -jve qovdras'jve
będziemy królami
eks. ṕaye -jḥe qovdras'jḥe
będziemy królami
II. qin -hirs qovdras'hirs
będziecie królami
III. oż. ḥta -ṣîh qovdras'ṣîh
będą królami
nieoż. ḥto -ṣyoh qovdras'ṣyoh
będą królami
Czas przeszły odległy
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe tāzeh nēzuniaq
kiedyś byłem człowiekiem
II. men tāzeh nēzovnaq
kiedyś byłeś człowiekiem
III. oż. ṣra tāzeh nēzummāq
kiedyś był człowiekiem
nieoż. qa tāzeh nēzunduaq
kiedyś był człowiekiem
Obwiatyw tāzeh nēzustyāq
kiedyś był człowiekiem
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe qovdras nēzujêq
kiedyś byliśmy królami
podw. ṕovle qovdras nēzungaq
kiedyś byliśmy królami
eks. ṕaye qovdras nēzuciaq
kiedyś byliśmy królami
II. qin qovdras nēzućoq
kiedyś byliście królami
III. oż. ḥta qovdras nēzursaq
kiedyś byli królami
nieoż. ḥto qovdras nēzursumaq
kiedyś byli królami
Czas przyszły odległy
Osoba Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe tāzeh nēzunīfe
kiedyś będę człowiekiem
II. men tāzeh nēzovnife
kiedyś będziesz człowiekiem
III. oż. ṣra tāzeh nēzummayfe
kiedyś będzie człowiekiem
nieoż. qa tāzeh nēzunduyfe
kiedyś będzie człowiekiem
Obwiatyw tāzeh nēzustyāyfe
kiedyś będzie człowiekiem
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe qovdras nēzujêfe
kiedyś będziemy królami
podw. ṕovle qovdras nēzungife
kiedyś będziemy królami
eks. ṕaye qovdras nēzucīfe
kiedyś będziemy królami
II. qin qovdras nēzućoyfe
kiedyś będziecie królami
III. oż. ḥta qovdras nēzursife
kiedyś będą królami
nieoż. ḥto qovdras nēzursumife
kiedyś będą królami

Zaimki

Cherynejski utrzymuje klasyczny podział na zaimki rzeczowne (zastępujące rzeczowniki i podobnie jak one odmieniane przez sufiksy), dzierżawcze (przybierające formę przyrostków dodawanych do rzeczowników w odpowiedniej pozycji za ich rdzeniem) oraz zaimki zwrotne (przybierające formę przedrostków do początku odpowiednio odmienionego czasownika). System zaimków jest dość rozbudowany.

Zaimki rzeczowe i dzierżawcze

Każdy zaimek rzeczowy posiada odpowiadający mu zaimek dzierżawczy. Niektóre zaimki dzierżawcze posiadają 2 formy, pojawiając się jako kończący słowo sufiks oraz jako wrostek, doklejany do rdzenia za określonością, lecz przed liczbą i przypadkiem. Rozróżnienie to pojawia się jednak tylko w przypadku zaimków dzierżawczych liczby mnogiej, z wyjątkiem pierwszej osoby liczby mnogiej podwójnej (ṕovle) i ekskluzywnej (ṕaye). W ich wypadku formy przyrostku oraz wrostku wyglądają tak samo. Pierwsza osoba liczby mnogiej inkluzywnej (ṕeçe) wyróżnia się natomiast tym, że jeżeli rzeczownik kończy się samogłoską, zostanie ona inkorporowana i zastąpiona przez samogłoskę zaimku dzierżawczego.

Osoba Sufiks Przykład
Liczba pojedyncza
I. īqe
ja
-kṣe taŝuḥḥokṣe
mój ametyst
II. men
ty
-me taŝuḥḥome
twój ametyst
III. oż. ṣra
on/ona
-īs taŝuḥḥoīs
jego/jej ametyst
nieoż. qa
to
-rovs taŝuḥḥorovs
tego ametyst
Obwiatyw -dêŝ taŝuḥḥodêŝ
jego ametyst
Liczba mnoga
I. ink. ṕeçe
my (z tobą)
-ay-
-ayi
taŝuḥḥayi
nasz ametyst
podw. ṕovle
my dwoje
-ren taŝuḥḥoren
nasz ametyst
eks. ṕaye
my (bez ciebie)
-pen taŝuḥḥopen
nasz ametyst
II. qin
wy
-je-
-jehi
taŝuḥḥojehi
wasz ametyst
III. oż. ḥta
oni
-ťen-
-ťeni
taŝuḥḥoťeni
ich ametyst
nieoż. ḥto
te
-ťon-
-ťone
taŝuḥḥoťone
ich ametyst

Zaimki zwrotne

Występują trzy zaimki zwrotne, jeden dla liczby pojedynczej, dwa dla liczby mnogiej (zaimek samodzielny oraz wzajemny). Różnica pomiędzy dwoma ostatnimi polega na tym, że zaimek samodzielny wyraża czynność wykonaną przez podmioty na samych sobie, podczas gdy zaimek wzajemny wyraża czynność wykonaną przez podmioty na sobie nawzajem.

Liczba pojedyncza Liczba mnoga
Samodzielna Wzajemna
tsovl-

tsovllitagêr
oceniam się, samego siebie

tsrāl-

tsrāllitagêrna
oceniają się, sami siebie

skāl-

skāllitagêrna
oceniają się nawzajem

Rzeczowniki

Ajniadzki cherynejski operował na podstawie takiego samego łańcucha morfologicznego jak język klasyczny. Do rdzenia rzeczownika mógł zostać doczepiony maksymalnie jeden przedrostek, oraz szereg przyrostków, obejmujących różne znaczenia, od słowotwórstwa, liczbę, rodzaj, klitykę dzierżawczą, na przypadku oraz przyrostkowej formie czasownika "być" kończąc.

  <prefiks> + rdzeń + <sufiks słowotwórczy> + <określoność> + <klityka dzierżawcza> + <liczba₁> + <przypadek₁>[9] + <liczba₂> + <przypadek₂>[10] + <sufiks „być”>

Z uwagi na powszechność Suffixaufnahme w języku cherynejskim, system morfologiczny zakłada możliwość występowania w słowie więcej niż jednego przyrostka liczby i przypadku, tak, by rzeczownik zależny w grupie nominalnej zgadzał się z rzeczownikiem nadrzędnym, powtarzając sufiks przypadka, który należy do całej frazy. Liczba₁ oraz przypadek₁ oznaczają przyrostki rzeczownika nadrzędnego, podczas gdy liczba₂ i przypadek₂ wskazują na położenie dodatkowych przyrostków rzeczownika zależnego.

Rodzaj

Występują dwa rodzaje gramatyczne, rodzaj ożywiony oraz nieożywiony. Podobnie jak w języku klasycznym, różnica pomiędzy rodzajami opiera się głównie o znaczenie słowa. Rzeczowniki ożywione to ludzie, zwierzęta, części ciała oraz niektóre słowa związane z władzą, państwowością oraz atrybutami królewskimi. Rzeczowniki nieożywione to rośliny, narzędzia, przedmioty, budynki oraz większość abstrakcyjnych idei.

W przeciwieństwie jednak do języka klasycznego, końcówka słowa, zwłaszcza jego ostatnia samogłoska, nie przekłada się w sposób oczywisty na jego rodzaj gramatyczny. Rzeczowniki ożywione oraz nieożywione mogą kończyć się tym samym dźwiękiem. Rozróżnienie rodzajowe jest więc oparte wyłącznie o kontekst i znaczenie słowa. Częściej niż w języku klasycznym występują słowa homofoniczne o takiej samej formie, lecz różnym znaczeniu w zależności od rodzaju. Oznacza to znaczne rozszerzenie się rzadkiej w języku klasycznym kategorii rzeczowników nieregularnych.

Określoność

Formy określone oraz nieokreślone tworzy się za pomocą odpowiednich sufiksów, które różnią się nieznacznie w zależności od tego, czy rdzeń rzeczownika kończy się samogłoską, czy spółgłoską. Formę określoną tworzy sufiks -n (rdzeń zakończony samogłoską) lub -an (rdzeń zakończony spółgłoską). Formę nieokreśloną tworzy sufiks -t (rdzeń zakończony samogłoską) lub -at (rdzeń zakończony spółgłoską).

Sufiksy określoności i nieokreśloności zostają poddane modyfikacji w momencie dodania po nich kolejnych przyrostków, szczególnie sufiksów liczby lub odmiany przez przypadek. W formach określonych zachodzi systematyczny rotacyzm [n] > [r], objawiający się zmianą -n/-an w -r- oraz -ar-. W formach nieokreślonych dochodzi natomiast do udźwięcznienia [t] w [d] i zmiany sufiksów w -da- lub -ada-.

Kṣaye
dowódca
Īvo
łaska
Ṣar
zastępca, cień
Têbb
język, mowa
Określony kṣayen
(konkretny)
īvon
(konkretna)
ṣaran
(konkretny)
têbban
(konkretny)
Nieokreślony kṣayet
(jakiś)
īvot
(jakaś)
ṣarat
(jakiś)
têbbat
(jakiś)
Modyfikacja dalszym sufiksem: Kṣayes
dowódcy
[l.mn]
Īvoze
łaski
[dopełniacz]
Ṣars
zastępcy/cienie
[l.mn]
Têbbaze
języka/mowy
[dopełniacz]
Określony kṣayers
(konkretny)
īvorzu
(konkretna)
ṣarars
(konkretny)
têbbarzu
(konkretny)
Nieokreślony kṣayedas
(jakiś)
īvodazu
(jakaś)
ṣaradas
(jakiś)
têbbadazu
(jakiś)

Liczba

Podobnie jak język klasyczny, cherynejski posiada trzy liczby gramatyczne: liczbę pojedyncza, liczbę podwójną oraz liczbę mnogą. Liczbę podwójną tworzy się poprzez sufiks -nē, w rzadkich sytuacjach również -anē. Liczba mnoga oznaczona jest sufiksem -s lub -as. Formy z początkowym a występują jedynie przed geminatą lub bardzo ograniczoną liczbą zbitek spółgłoskowych.

Dowódca Łaska Zastępca, cień[11] Język, mowa
L. pojedyncza kṣaye [podstaw.]
kṣayen [określ.]
kṣayet [nieokreśl.]
īvo [podstaw.]
īvon [określ.]
īvot [nieokreśl.]
ṣar [podstaw.]
ṣaran [określ.]
ṣarat [nieokreśl.]
têbb [podstaw.]
têbban [określ.]
têbbat [nieokreśl.]
L. podwójna kṣaye [podstaw.]
kṣayer [określ.]
kṣayeda [nieokreśl.]
īvo [podstaw.]
īvor [określ.]
īvoda [nieokreśl.]
ṣar [podstaw.]
ṣarar [określ.]
ṣarada [nieokreśl.]
têbbanē [podstaw.]
têbbar [określ.]
têbbada [nieokreśl.]
L. mnoga kṣayes [podstaw.]
kṣayers [określ.]
kṣayedas [nieokreśl.]
īvos [podstaw.]
īvors [określ.]
īvodas [nieokreśl.]
ṣars [podstaw.]
ṣarars [określ.]
ṣaradas [nieokreśl.]
têbbas [podstaw.]
têbbars [określ.]
têbbadas [nieokreśl.]

Przypadki

Występuje 10 przypadków, przy czym essyw i abessyw zdają się być pomijane w niektórych tekstach lub stosowane niekonsekwentnie, co sugeruje, że również zanikały. Odmiana przez przypadki zachodzi poprzez odpowiednie sufiksy. Wyjątkiem jest mianownik, będący podstawową formą rzeczownika. Większość przypadków posiada nieco odmienne wersje przyrostków w zależności od rodzaju rzeczownika. W rzadkich przypadkach, w których odmienienie słowa przez przypadek mogłoby doprowadzić do powstania nienaturalnej zbitki spółgłoskowej (lub w której przyrostek doklejany byłby bezpośrednio do geminaty), pomiędzy rzeczownik a sufiks może pojawić się dodatkowa samogłoska.

Przypadek Znaczenie Sufiks
[oż.] / [nieoż.]
I. Mianownik kto?, co?
Ogólny podmiot
II. Dopełniacz czyj? kogo? czego?
Wyraża posiadanie
-ze / -zu
III. Celownik komu? czemu?
Wyraża dopełnienie dalsze
-te / -tu
IV. Biernik kogo? co?
Wyraża dopełnienie bliższe
-bā / -biy
V. Ablatyw skąd? od czego? od kogo?
Wyraża ruch od miejsca
-jēs / -jīs
VI. Allatyw dokąd? do czego? do kogo?
Wyraża ruch do miejsca
-ter / -tovr
VII. Miejscownik o kim? o czym? w/na czym?
Wyraża miejsce danej akcji
-yen / -yovn
VIII. Narzędnik kim? czym?
Wyraża narzędzie i sposób wykonania czynności
-çe / -ço
IX. Essyw jako kto? jako co?
Wyraża byt w danym stanie, służenie w danym celu
-ŝura
X. Abessyw bez kogo? bez czego? pozbawiony czego?
Wyraża brak lub nieobecność danego rzeczownika
-sāvi

Geminatyzacja, czyli podwojenie lub wydłużenie spółgłoski, jest procesem powszechnie zachodzącym przy odmianie przez przypadki. W większości tekstów cherynejskich poświadczony jest on w dopełniaczu, celowniku, bierniku oraz narzędniku, aczkolwiek odnaleziono pojedyncze teksty w których geminatyzację zaobserwowano też w innych przypadkach. Geminatyzacja może zachodzić czasem w ostatniej spółgłosce odmienianego rzeczownika, niekiedy nawet gdy jest to ostatni dźwięk przed sufiksem odmiany. Oprócz geminatyzacji może dojść też do asymilacji takiej spółgłoski przez spółgłoskę przyrostka przypadku. Na to, czy i w którym miejscu dochodzi do geminatyzacji ma wpływ również stopień określoności rzeczownika, chociaż proces ten jest wysoce nieregularny. Przykładowo:

  • ḤIVI ḥivi[12] [χiwi] (bitwa) [NOM]ḤIVVIZU ḥivvizu [χiw:izu] (bitwy) [GEN]
  • ḤIVIN ḥivin[13] [χiwin] (ta bitwa) [NOM]ḤIVIRZU ḥivirzu [χiwirzu] (tej bitwy) [GEN]
  • ḤIVIDAS ḥividas[14] [χiwidas] (jakieś bitwy) [NOM]ḤIVIDAZZU ḥividazzu [χiwidaz:u] (jakiś bitew) [GEN]
  • ḪNYADA Īnyada[15] [i:njada] (Ajniad) [NOM]ḪNYADDATE Īnyaddate [i:njad:ate] (Ajniadowi) [DAT]
  • ḪNYADAN Īnyadan[16] [i:njadan] (ten Ajniad) [NOM]ḪNYADARTE Īnyadarte [i:njadarte] (temu Ajniadowi) [DAT]
  • ḪNYADADANƏ Īnyadadanē[17] [i:njadadane:] (jakiś dwóch Ajniadów) [NOM]ḪNYADADANƏTE Īnyadadanēte [i:njadadane:te] (jakimś dwóm Ajniadom) [DAT]

Suffixaufnahme

Proces znany jako Suffixaufnahme, czyli przyjęcie przez rzeczownik zależny dodatkowego przyrostka, występuje powszechnie w języku cherynejskim. Jest to cecha powszechna pośród języków Wschodu Starożytnego, nieobecna była jednak w ajniadzkim klasycznym. Suffixaufnahme polega na tym, że rzeczownik zależny w grupie nominalnej powtarza sufiks (najczęściej przypadku, czasem też liczby), który należy do całej frazy. Występuje gdy rzeczownik jest określany przez inny rzeczownik lub serię rzeczowników, przy czym w takim wypadku rzeczownik nadrzędny zawsze znajduje się na końcu, a rzeczownik zależny (lub rzeczowniki zależne) przed nim. Jest to kolejność odwrotna niż w języku klasycznym. Co więcej:

  • Dodatkowy przyrostek liczby (liczba₂) pojawia się tylko wtedy, gdy liczba rzeczownika nadrzędnego nie jest taka sama jak liczba rzeczownika zależnego.
  • Sufiksy określoności zachowują swój wpływ fonetyczny przed drugim sufiksem przypadka.
  • W pewnych przypadkach również w procesie Suffixaufnahme może dochodzić do asymilacji fonetycznej i geminatyzacji między sufiksami.
  • Występuje tendencja do elidowania[18] w niektórych pozycjach (np. taŝuḥḥossāvyen zamiast taŝuḥḥossāviyen).
  • Złożone frazy (na przykład dowódca tych ludzi króla) tworzą łańcuchową konstrukcję Suffixaufnahme.
  • W sytuacji wystąpienia w takiej złożonej konstrukcji czasownika "być" w formie sufiksu, pojawi się on zawsze na samym końcu frazy, w rzeczowniku nadrzędnym.


Proste przykłady użycia Suffixaufnahme w języku cherynejskim:

KṢAYE Kṣaye "dowódca", ḤIVI ḥivi "bitwa"
  • ḤIVVIZU KṢAYE Ḥivvizu kṣaye [χiw:izu kʃaje] — "dowódca bitwy".
  • ḤIVIRZUNƏTE KṢAYERNƏTE Ḥivirzunnēte kṣayernēte [χiwirzune:te kʃajerne:te] — "obu dowódcom tej bitwy".
  • ḤIVIRZUNNƏḼRA KṢAYEDANNƏḼRA Ḥivirzunnēŝura kṣayedannēŝura [χiwirzun:e:ɬʷura kʃajedan:e:ɬʷura] — "jako jeden z dwóch dowódców tej bitwy".
QOVDRA Qovdra "król", ḪNYADA Īnyada "Ajniad"
  • ḪNYADARSZE QOVDRAN Īnyadarsze qovdran [i:njadarsze qou̯dran] — "ten król Ajniadów".
  • ḪNYADARSZETTER QOVDRASTER Īnyadarszetter qovdraster [i:njadarszet:er qou̯draster] — "do królów Ajniadów".
  • ḪNYADARZEBĀ QOVDRADDABĀ Īnyadarzebā qovdraddabā [i:njadarzeba: qou̯drad:aba:] — "króla tego Ajniady[19]".


W przypadku bardziej skomplikowanych złożeń (więcej niż dwa rzeczowniki):

TĀZEH Tāzeh "człowiek", TAḼḤḤO taŝuḥḥo "ametyst", RRAKṢO rrakṣo "księżyc"
  • RRAKṢOZZUYEN TAḼḤḤOSSĀVYEN TĀZEHARYEN rrakṣozzuyen taŝuḥḥossāvyen tāzeharyen [r:akʃoz:ujen taɬʷuχ:os:a:wjen ta:zexarjen]
    — "o człowieku bez ametystów księżyca".
ḪVO Īvo "łaska", ṮBB têbb "język", ḪNYADA Īnyada "Ajniad"
  • ḪNYADDAZETOVR ṮBBARZUTOVR ḪVORTOVR Īnyaddazetovr têbbarzutovr īvortovr [i:njad:azetou̯r tʲɛb:arzutou̯r i:wortou̯r]
    — "od łaski języka Ajniadów".
ṢAR Ṣar "cień, zastępca", KṢAYE kṣaye "dowódca",  TĀZEH tāzeh "człowiek",  QOVDRA qovdra "król", ḪNYADA Īnyada "Ajniad"
  • ḪNYADAZZETE QOVDRARZETTE TĀZEHSZETTE KṢAYEZETTE ṢARARTE Īnyadazzete qovdrarzette tāzehszette kṣayezette ṣararte [i:njadaz:ete qou̯drarzet:e ta:zexszet:e kʃajezet:e ʃararte]
    — "[dla] zastępcy dowódcy ludzi króla Ajniadów".

Przymiotniki

Większość przymiotników pochodzi od rzeczowników, charakteryzują się końcówką -ān. W cherynejskim występują dość rzadko, język ten ma tendencję do zastępowania przymiotników łańcuchami Suffixaufnahme. Gdy przymiotniki się pojawiają, występują zwykle przed określanymi rzeczownikami i nie odmieniają się przez przypadki.

Rzeczownik Przymiotnik
ćiṣa

(ryba)

ćiṣān

(rybny)

īvo

(łaska)

īvān

(łaskawy)

tîyane, tîyanu

(rodzina, krew)

tîyanān

(pokrewny, krwawy)

Stopniowanie przymiotników

Przymiotniki stopniuje się poprzez dodanie do nich odpowiedniego przedrostka. Istnieją 3 stopnie: stopień równy, wyższy oraz najwyższy. Stopień równy nie wymaga żadnego przedrostka, stopień wyższy tworzony jest poprzez przedrostek ēn-, stopień najwyższy natomiast przez przedrostek ar-.

Stopień równy Stopień wyższy Stopień najwyższy
ćiṣān

(rybny)

ēnćiṣān

(bardziej rybny)

arćiṣān

(najbardziej rybny)

īvān

(łaskawy)

ēnīvān

(łaskawszy)

arīvān

(najbardziej łaskawy)

tîyanān

(pokrewny, krwawy)

ēntîyanān

(bardziej pokrewny, krwawszy)

artîyanān

(najbardziej pokrewny, najkrwawszy)

Negacja przymiotników

Negacja przymiotników jest bardzo regularna i odbywa się za pomocą poprzedzenia przymiotnika partykułą pat-. Jest on zawsze na początku przymiotnika, poprzedzając przedrostki stopniowania. Jeżeli negowany przymiotnik zaczyna się samogłoską dojdzie do udźwięcznienia (np. arīvānpadarīvān "nie najbardziej łaskawy"). Jeżeli przymiotnik zaczyna się nie ejektywną spółgłoską zwartą zębową [t, tʲ, d, dʲ] dojdzie natomiast do geminatyzacji.

Liczebniki

Liczebniki cherynejskie są bardzo podobne do tych występujących w języku klasycznym. Prócz przewidywalnych zmian fonetycznych oraz kilku nieregularności nie występują w nich większe zmiany.

Liczebnik główny Liczebnik porządkowy
oż. nieoż.
1 ḥeru
[χeru]
īnne
pierwszy, pierwsza
īn
pierwsze
2 lava
[lawa]
lavnas
drugi druga
lavnos
drugie
3 qahṣ
[qaxʃ]
qaṣṣune
trzeci, trzecia
qaṣṣuno
trzecie
4 ṣînh
[ʃʲiŋx]
ṣînhas
czwarty, czwarta
ṣînhos
czwarte
5 ktav
[ktaw]
ktavnas
piąty, piąta
ktavnos
piąte
6 hvēṣ
[xwe:ʃ]
hivṣne
szósty, szósta
hivṣno
szóste
7 svāḥ
[swa:χ]
savḥas
siódmy, siódma
savḥos
siódme
8 jêttu
[d͡ʒʲet:u]
jêttane
ósmy, ósma
jêttano
ósme
9 rira
[rira]
rirŝa
dziewiąty, dziewiąta
rirŝo
dziewiąte
10 tiys
[tijs]
tiyseṣ
dziesiąty, dziesiąta
tiyṣo
dziesiąte
100 zeyed
[zejed]
īnzeyedas
setny, setna
īnzeyedos
setne
1000 doveṣe
[doweʃe]
īndovṣas
tysięczny, tysięczna
īndovṣos
tysięczne

Znane teksty

Język cherynejski posiada dużych rozmiarów korpus znanych tekstów, które dzielą się na dwa podstawowe okresy: szyszeński (2800 EK - 3345 EK ) oraz postszyszeński (po roku 3345 EK ). Pierwszy z nich obejmuje czasy ajniadzkiej bytności w Szyszenii oraz panowania na tych terenach ajniadzkiej dynastii pod koniec istnienia I Państwa Szyszeńskiego. Znaczna większość tekstów po cherynejsku datowanych na te czasy pochodzi z miasta Ḥerəne (Cheryne), które pełniło rolę stolicy i centrum ajniadzkiej diaspory. Do najważniejszych tekstów okresu szyszeńskiego zaliczyć należy:

  • Trójjęzyczny tekst Steli Cherynejskiej.
  • Listę królów Cheryne (znana również jako Lista Panów).
  • Inskrypcje na murach Świątyń Cherynejskich.
  • Elegie i lamentacje po miastach, krajach i osobach (ƏÇARḤOVR ēçarḥovr [e:θarχou̯r]).

Okres postszyszeński obejmuje wszystkie teksty powstałe po wygnaniu ajniadzkich elit z Szyszenii przez Szepa I Wybawiciela, pierwszego Pana-Słońce. Nie są one skupione w jednym tylko regionie, lecz rozproszone po znacznej części Kyonu Wschodniego. Odnajdywano je zarówno w Saszkuigodii, Olsenii Właściwej, Arewii, a pojedynczo nawet w miejscach tak odległych jak Surd. Są to teksty późne, obejmujące przede wszystkim klątwy, zaklęcia magiczne, teksty religijne oraz teksty o charakterze sekretnym, rytualnym lub alchemicznym.

Qovdiērze Veṣîyāze Ēçarḥovran
Elegia królowej Wesziji
Tekst cherynejski Tekst w alfabecie cherynejskim Tekst polski

Godne życie, ostatnia która pamięta stary świat

XXX

XXX

XXX
Plik:XXX.mp3
Jaṣcorzu Ēçarḥovran
Lament nad Zagładą[20]
Tekst cherynejski Tekst w alfabecie cherynejskim Tekst polski

XXX

XXX

XXX

Zaklęcie przeciw złym siłom
Także: "Zaklęcie przeciw nomadom"
Tekst cherynejski Tekst w alfabecie cherynejskim Tekst polski

He fimazê ŝurrān, he teshaya ŝurrān,
he rḥoksa ŝurrān, he ifmēṣ ŝurrān,
he veḱalçizu hya qovnuzu rīma!

Rovti nahrāt'yifb ćen kidat'yifb ćen ćimnet'yifb,
rovti ḥeruçe'yifb ćen kayrān jîdlarçe'yifb,
rovti īnṣān'yifb ćen zîlān'yifb ćen kṣabān'yifb.

Ēnḱuno patberintus!
Āspokṣetovr patbardāvnus!
Nēfvokṣezzujīs qaçirjīs patmāvnus!

Hev Kēannaze duron, liddaze hiṣen,
Ārendizzeçe leçonirço, têrlistaŝav, menbā zîragêr!
Nēzurin! Īrintus! Qaldîrtovr shićatus!

HE FIMAŹ ḼRRĀN HE TESHAYA ḼRRĀN
HE RḤOKSA ḼRRĀN HE IFMƏṢ ḼRRĀN
HE VEḰALÇIZU HYA QOVNUZU RḪMA

ROVTI NAHRĀTYIFB ĆEN KIDATYIFB ĆEN ĆIMNETYIFB
ROVTI ḤERUÇEYIFB ĆEN KAYRĀN ĴDLARÇEYIFB
ROVTI ḪNṢĀNYIFB ĆEN ŹLĀNYIFB ĆEN KṢABĀNYIFB

ƏNḰUNO PATBERINTUS
ĀSPOKṢETOVR PATBARDĀVNUS
NƏFVOKṢEZZUJḪS QAÇIRJḪS PATMĀVNUS

HEV KƏANNAZE DURON LIDDAZE HIṢEN
ĀRENDIZZEÇE LEÇONIRÇO ṮRLISTAŜAV MENBĀ ŹRAĞR
NƏZURIN ḪRINTUS QALḎRTOVR SHIĆATUS

O, zły demonie, zła zjawo,
zły zbóju, zły potworze,
omenie cierpienia i śmierci!

Czy jesteś mężczyzną, kobietą, czy dzieckiem,
czy jesteś samemu, czy całą gromadą,
czy jesteś syty, spragniony, czy głodny.

Nie zbliżaj się!
Nie wchodź do mego miasta!
Nie przekraczaj progu domu mego!

W imię Kēany, pana sądu,
na rozkaz Ārendi, bogini nocy, zaklinam cię!
Idź precz! Odejdź! Wracaj na step!

Rekonstrukcja możliwego brzmienia "Zaklęcia przeciw nomadom" w formie polifonicznego chóru z okresu cherynejskiego.[21].
Klątwa kończąca inskrypcję
(ze ścian jednej ze Świątyń Cherynejskich)[22]
Tekst cherynejski Tekst w alfabecie cherynejskim Tekst polski

Zyejêve gran çamiŝaprebiy ťaḱemṣhoyma,
durokṣe baṣcīṣhoy hya darn hev dêmerovs berragoŝhoy,
gran ēlraçarbiy kagmaṣhoy ćen drisṣhoy.

Īroṣa dîrenadêŝbā ṣîçratyāft!
Kēana ṣrabā ŝurrān ćasîrço belidatyāft!
Ḥanrḥas nīydêŝasbiy ḱaraīsçe ēridityāft!
Jovdê hya Hareṣa ṣrabā parzeniān dîrarço dîroytyāft!

Duroīs, bastīsas hya tîyanuīs bevaḥyetyars,
ēn ťēns ḱajêyalçirbiy beviyaṣrābēmma.

ZYEĴVE GRAN ÇAMIŜAPREBIY ŤAḰEMṢHOYMA
DUROKṢE BAṢCḪṢHOY HYA DARN HEV ḎMEROVS BERRAGOŜHOY
GRAN ƏLRAÇARBIY KAGMAṢHOY ĆEN DRISṢHOY

ḪROṢA ḎRENAḎŜBĀ ṨÇRATYĀFT
KƏANA ṢRABĀ ḼRRĀN ĆAṠRÇO BELIDATYĀFT
ḤANRḤAS NḪYḎŜASBIY ḰARAḪSÇE ƏRIDITYĀFT
JOVḎ HYA HAREṢA ṢRABĀ PARZENIĀN ḎRARÇO ḎROYTYĀFT

DUROḪS BASTḪSAS HYA ṮYANUḪS BEVAḤYETYARS
ƏN ŤƏNS ḰAĴYALÇIRNIY BEVIYAṢRĀBƏMMA

Ktokolwiek zmieni tą inskrypcję,
usunie moje imię i w jego miejsce wpisze własne,
zniszczy lub ukryje to świadectwo.

Īroṣa niech obali jego panowanie!
Kēana niech osądzi go złym wyrokiem!
Ḥanrḥas niech zatopi jego ziemie swą mocą!
Jovdê i Hareṣa niech przeklną go nieodwołalną klątwą!

Niechaj jego imię, potomstwo i krew zostaną wytępione,
tak by na wieczność popadł w zapomnienie.

Modlitwa do boga Kēany
Tekst cherynejski Tekst w alfabecie cherynejskim Tekst polski

Kēana ḱarān, he ḱamoṣṣān vakṣîyyozu vāḥiṕes!
He men, handas taŝyaççe hya qovdraççe āyandragêt!
He men, handas nahrāzebiy kidazebiy ḥammasbiy lidagêt!

Fāndro īqeyen hev fansakṣeyovn Ḥanrḥaŝŝura zelpurān,
fansakṣebiy belidatus, īqete ćasîme ṕadratus,
gādayarste hya ŝurkîyoṣrarste ḱaraṕalçibā lisnitus.

Ŝurzîrattasbā beḥovzatus, yaḥmakṣesbā īyeço beqovjêtus,
grāns, handē īqeter vasrān'ṣta kagmatus,
ḱarameze ēridun ḥtabā beçyeṣtyāft hya becîtyāft!

KƏANA ḰARĀN HE ḰAMOṢṢĀN VAKṨYYOZU VĀḤIṔES
HE MEN HANDAS TAŜYAÇÇE HYA QOVDRAÇÇE ĀYANDRAĞT
HE MEN HANDAS NAHRĀZEBIY KIDAZEBIY ḤAMMASBIY LIDAĞT

FĀNDRO ḪQEYEN HEV FANSAKṢEYOVN ḤANRḤAŜḼRA ZELPURĀN
FANSAKṢEBIY BELIDATUS ḪQETE ĆAṠME ṔADRATUS
GĀDAYARSTE HYA ḼRǨYOṢRARSTE ḰARAṔALÇIBĀ LISNITUS

ḼRŹRATTASBĀ BEḤOVZATUS YAḤMAKṢESBĀ ḪYEÇO BEQOVĴTUS
GRĀNS HANDƏ ḪQETER VASRĀNṢTA KAGMATUS
ḰARAMEZE ƏRIDUN ḤTABĀ BEÇYEṢTYĀFT HYA BEĊTYĀFT

Kēano potężny, przerażający wichrze burzy!
O Ty, który rządzisz bogami i królami!
O Ty, który sądzisz czyny mężczyzn i kobiet!

Stój przy mnie w mojej sprawie, jak niezłomny Ḥanrḥas,
rozsądź moją sprawę, ogłoś mi swój wyrok,
wymierz sprawiedliwość zdrajcom i krzywoprzysięzcom.

Spal złych czarowników, straw ogniem mych wrogów,
zniszcz tych, którzy są dla mnie niegodziwi,
niech pokona i pochłonie ich powódź Twojej mocy!

Przypisy

  1. Możliwa także forma ƏNYADĀN ēnyadān /e:njada:n/.
  2. https://en.wikipedia.org/wiki/Diglossia.
  3. https://en.wikipedia.org/wiki/Suffixaufnahme.
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Rhotacism.
  5. A więc powstały na obrzeżach ajniadzkiej sfery kulturowej okresu postklasycznego, zapewne z ręki autorów, których ojczyste dialekty różniły się od typowego cherynejskiego standardu. Na przetrwanie jeszcze przez stulecia części równoległych dialektów wskazuje fakt występowania dźwięku [] w niektórych językach wywodzących się z ajniadzkiego cherynejskiego, przy jednoczesnym braku tego dźwięku w standardzie poświadczonym w tekstach z Ḥerəne.
  6. https://en.wikipedia.org/wiki/Obviative.
  7. https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_and_progressive_aspects.
  8. https://en.wikipedia.org/wiki/Inferential_mood.
  9. Przypadek wewnętrzny, „własny”.
  10. Przypadek zgodny z nadrzędnym.
  11. W zależności od rodzaju gramatycznego.
  12. Rzeczownik nieożywiony w formie podstawowej w liczbie pojedynczej.
  13. Rzeczownik nieożywiony określony w liczbie pojedynczej.
  14. Rzeczownik nieożywiony nieokreślony w liczbie mnogiej.
  15. Rzeczownik ożywiony w formie podstawowej w liczbie pojedynczej.
  16. Rzeczownik ożywiony określony w liczbie pojedynczej.
  17. Rzeczownik ożywiony nieokreślony w liczbie podwójnej.
  18. Opuszczenia wygłosowej samogłoski lub końcowej sylaby wyrazu przed samogłoską nagłosową następnego wyrazu.
  19. Król jest nieokreślony, co może w tym kontekście oznaczać, że królów jest więcej niż jeden, lub przejawiać rodzaj lekceważenia wobec władzy królewskiej.
  20. Fragment znacznie dłuższego tekstu, zachowanego jedynie częściowo.
  21. Wykonanie nie jest idealne, znajdują się w nim pewne drobne błędy w wymowie.
  22. Podobne klątwy są stałym elementem dorobku cherynejskiego piśmiennictwa, będąc końcową częścią większości oficjalnych inskrypcji.