Języki Adnaty: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(→Teksty) |
(→Języki) |
||
(Nie pokazano 14 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 2: | Linia 2: | ||
= Języki = | = Języki = | ||
+ | {| class="wikitable" width="100%" | ||
+ | ! Rodzina | ||
+ | ! Język | ||
+ | ! Opis | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan=3| Albijskie | ||
+ | ! [[Język albioński|Albioński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język aloborgeński|Aloborgeński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język sylwański|Sylwański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan=9| Antyjskie | ||
+ | ! [[Język baryjski|Baryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język nesyjski|Nesyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język skiowański|Skiowański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język sewański|Sewański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język węcki|Węcki]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język arsański|Arsański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język olbijski|Olbijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język kotyński|Kotyński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język epirski|Epirski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan=20| Teutońskie | ||
+ | ! [[Język alański|Baryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język atoariański|Atoariański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język azdyński|Azdyński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język radamantyjski|Radamantyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język tubantyjski|Tubantyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język ostburgeński|Ostburgeński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język swaryjski|Swaryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język lugijski|Lugijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język zylingijski|Zylingijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język sylurski|Sylurski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język kaledoński|Kaledoński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język ardelijski|Ardelijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język wianioński|Wianioński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język kwadoński|Kwadoński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język siwoński|Siwoński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język nordycki|Nordycki]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język arulijski|Arulijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język albijski|Albijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język jysyjski|Jysyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język warenijski|Warenijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan=20| Wandyjskie | ||
+ | ! [[Język iberyjski|Iberyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język cylbicyjski|Cylbicyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język transhiberyjski|Transhiberyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język asturyjski|Asturyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język armorycki|Armorycki]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język nowoprometejski|Prometejski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język dewoński|Dewoński]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język elwecki|Elwecki]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język kantyjski|Kantyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język staroalbijski|Staroalbijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język akwitański|Akwitański]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język wandyjski|Wandyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język windelijski|Windelijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język nowoosyjski|Nowoosyjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język bastarnijski|Bastarnijski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język achajski|Achajski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | !rowspan=3| Kapryjskie | ||
+ | ! [[Język kapryjski|Kapryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język transkapryjski|Transkapryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język tarkaryjski|Tarkaryjski]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |- | ||
+ | ! [[Język XXXXX|XXXXX]] | ||
+ | | XXXX | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
Języki indoeuropejskie: | Języki indoeuropejskie: | ||
− | *języki | + | *języki teutońskie: |
**[[język alański]] | **[[język alański]] | ||
**[[język atoariański]] | **[[język atoariański]] | ||
Linia 9: | Linia 265: | ||
**[[język radamantyjski]] | **[[język radamantyjski]] | ||
**[[język tubantyjski]] | **[[język tubantyjski]] | ||
− | **języki | + | **[[język ostburgeński]] |
+ | **języki swaryjskie: | ||
***[[język swaryjski]] | ***[[język swaryjski]] | ||
***[[język lugijski]] | ***[[język lugijski]] | ||
Linia 15: | Linia 272: | ||
**języki sylurskie: | **języki sylurskie: | ||
***[[język sylurski]] | ***[[język sylurski]] | ||
− | ***[[język | + | ***[[język kaledoński]] |
**języki ardelijskie: | **języki ardelijskie: | ||
***[[język ardelijski]] | ***[[język ardelijski]] | ||
Linia 25: | Linia 282: | ||
***[[język arulijski]] | ***[[język arulijski]] | ||
***[[język albijski]] | ***[[język albijski]] | ||
− | ***[[język | + | ***[[język jysyjski]] |
− | ***[[język | + | ***[[język warenijski]] |
− | |||
***[[wspólny język morski]] | ***[[wspólny język morski]] | ||
− | *języki | + | *języki albijskie: |
**[[język albioński]] | **[[język albioński]] | ||
**[[język aloborgeński]] | **[[język aloborgeński]] | ||
+ | **[[język sylwański]] | ||
*języki italskie: | *języki italskie: | ||
**[[język retyjski]] | **[[język retyjski]] | ||
**języki wandyjskie: | **języki wandyjskie: | ||
+ | ***[[język iberyjski]] | ||
***języki armoryckie | ***języki armoryckie | ||
****[[język armorycki]] | ****[[język armorycki]] | ||
− | ****[[język | + | ****[[język dewoński]] |
****[[język elwecki]] | ****[[język elwecki]] | ||
****[[język kantyjski]] | ****[[język kantyjski]] | ||
Linia 49: | Linia 307: | ||
**[[język nesyjski]] | **[[język nesyjski]] | ||
**[[język skiowański]] | **[[język skiowański]] | ||
+ | **[[język sewański]] | ||
+ | **[[język węcki]] | ||
+ | **[[język arsański]] | ||
**[[język R]] | **[[język R]] | ||
**[[język bosforski]] ''wiele wpływów meockich'' | **[[język bosforski]] ''wiele wpływów meockich'' | ||
**[[język epirski]] | **[[język epirski]] | ||
+ | **[[język wlasyjski]] | ||
*języki kapryjskie | *języki kapryjskie | ||
**[[język kapryjski]] | **[[język kapryjski]] | ||
Linia 86: | Linia 348: | ||
*[[język resyjski]] | *[[język resyjski]] | ||
− | = | + | = Porównanie = |
+ | |||
+ | == Miesiące == | ||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
+ | |+ System wandyjski | ||
+ | ! Miesiąc | ||
+ | ! Armorycki | ||
+ | ! Wandyjski | ||
+ | ! Dewoński | ||
+ | ! Windelijski | ||
+ | |- | ||
+ | | Styczeń | ||
+ | | Zanoarie | ||
+ | | Ianhars | ||
+ | | Janweir | ||
+ | | Jaunwaurjos | ||
+ | |- | ||
+ | | Luty | ||
+ | | Févroarie | ||
+ | | Hebriars | ||
+ | | Hemrweir | ||
+ | | Eχrwaurjos | ||
+ | |- | ||
+ | | Marzec | ||
+ | | Marthe | ||
+ | | Marsie | ||
+ | | Meirt | ||
+ | | Mairdsos | ||
+ | |- | ||
+ | | Kwiecień | ||
+ | | Abrile | ||
+ | | Aprile | ||
+ | | Aprail | ||
+ | | Eχrilis | ||
+ | |- | ||
+ | | Maj | ||
+ | | Maeye | ||
+ | | Maie | ||
+ | | Meimis | ||
+ | | Majos | ||
+ | |- | ||
+ | | Czerwiec | ||
+ | | Zuigne | ||
+ | | Iaunhe | ||
+ | | Jeun | ||
+ | | Junjos | ||
+ | |- | ||
+ | | Lipiec | ||
+ | | Cfintile | ||
+ | | Puintile | ||
+ | | Cintail | ||
+ | | Paindilis | ||
+ | |- | ||
+ | | Sierpień | ||
+ | | Séchile | ||
+ | | Sehtile | ||
+ | | Seghtail | ||
+ | | Siχtilis | ||
+ | |- | ||
+ | | Wrzesień | ||
+ | | Séténvrée | ||
+ | | Septembers | ||
+ | | Sechtemyr | ||
+ | | Siwtimeros | ||
+ | |- | ||
+ | | Październik | ||
+ | | Ôdhovrée | ||
+ | | Ohtôfers | ||
+ | | Oghtybyr | ||
+ | | Aχtōros | ||
+ | |- | ||
+ | | Listopad | ||
+ | | Neumvrée | ||
+ | | Nofembers | ||
+ | | Noumyr | ||
+ | | Noimeros | ||
+ | |- | ||
+ | | Grudzień | ||
+ | | Dhœmvrée | ||
+ | | Decembers | ||
+ | | Dichem | ||
+ | | Detsimeros | ||
+ | |} | ||
+ | == Teksty == | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center" | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
|+Język polski | |+Język polski | ||
Linia 116: | Linia 461: | ||
|Epi gerei owis, ka ne sedsēt aulnan, beiteset markons: ainos etésset kraon bennon, teusos ébast meko dōrgon, tek tisros ebádset usto biron. Owis akset peri markōs: „Tsento tsar, beitonto ki biros letet berdseti markōs ”. Markōs mlauioset: „Sluie, owi, tsentōs tsartia, kai beitemos, kei biros, pelos, areiet swan aulnan peri karpai somosnei tosnei. Tek owis ne esédset aulnan. Kai owis salset ko, owis draset kamba demlon. | |Epi gerei owis, ka ne sedsēt aulnan, beiteset markons: ainos etésset kraon bennon, teusos ébast meko dōrgon, tek tisros ebádset usto biron. Owis akset peri markōs: „Tsento tsar, beitonto ki biros letet berdseti markōs ”. Markōs mlauioset: „Sluie, owi, tsentōs tsartia, kai beitemos, kei biros, pelos, areiet swan aulnan peri karpai somosnei tosnei. Tek owis ne esédset aulnan. Kai owis salset ko, owis draset kamba demlon. | ||
|Επι γερει οϝις, κα νε σεζητ αυλναν, βειτεσετ μαρκονς: αινος ετέσσετ κραον βεννον, τευσος έβαστ μεκο δωργον, τεκ τισρος εβάζετ υστο βιρον. Οϝις αξετ περι μαρκως: „Ͳεντο ͳαρ, βειτοντο κι βιρος λετετ βερζετι μαρκως ”. Μαρκως μλαυιοσετ: „Σλυιε, οϝι, ͳεντως ͳαρτια, και βειτεμος, κει βιρος, πελος, αρειετ σϝαν αυλναν περι καρπαι σομοσνει τοσνει. Τεκ οϝις νε εσέζετ αυλναν. Και οϝις σαλσετ κο, οϝις δρασετ καμβα δεμλον. | |Επι γερει οϝις, κα νε σεζητ αυλναν, βειτεσετ μαρκονς: αινος ετέσσετ κραον βεννον, τευσος έβαστ μεκο δωργον, τεκ τισρος εβάζετ υστο βιρον. Οϝις αξετ περι μαρκως: „Ͳεντο ͳαρ, βειτοντο κι βιρος λετετ βερζετι μαρκως ”. Μαρκως μλαυιοσετ: „Σλυιε, οϝι, ͳεντως ͳαρτια, και βειτεμος, κει βιρος, πελος, αρειετ σϝαν αυλναν περι καρπαι σομοσνει τοσνει. Τεκ οϝις νε εσέζετ αυλναν. Και οϝις σαλσετ κο, οϝις δρασετ καμβα δεμλον. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
+ | |+Język iberyjski | ||
+ | !width=375px|Ia wona que iu ieciu | ||
+ | |- | ||
+ | |Suz̧’niu cliu ia wona, cça ne wobiba lɇna, bedut ieciu: uei traiba ue car brueitu, zêdu wez̧iba ue ɇn manu, que terçu wòportaba cɇ rafdu ue ême. Ia wona ziucut iu eciu: „Meiu coz̧ doie, cɇ beziu, quo uei ɇmu ɇpez̧a waçez̧ eciu”. Iu eciu reşpɇdut: „Uziu, wona, noşciu coz̧da doiɇ, cɇ bedɇmuş, queu uei ɇmu, uei dôm, cape ta lɇna pru iu paliu pru zebe zuiu. Que ia wona ne wobe lɇna”. Cɇ hu uziut, ieşca curet pez̧ e plɇnçia. | ||
|} | |} | ||
Linia 140: | Linia 492: | ||
|} | |} | ||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
+ | |+Język swaryjski | ||
+ | !width=375px|Datz Schijf e dij Märchou | ||
+ | |- | ||
+ | |An'damme Rijne datz Schijf, zwiliecha nij häbiede Olloun, zaw das Märcha: ijn biär ijnan häbiechan Wagg, äniär droug ijna groutza Voudr, e drid vour gacha Mannen. Datz Schijf sädiode dijma Märchma: „Miena Hiärtze akd mik, zewatz, zwatz Manne bioded mako Märchma”. Dij Märchou schwäriode: „Hödia, Schijf, ijziärous Hiärtzeni aked ijzik, zwänne zewama Manne, Vröje, nijmd dienoun Olloun vür zik zijlfan. E Schijf nij häfd Olloun”. Zwänne hösde zwatz, datz Schijf dlijwde dorch'oun Välen. | ||
+ | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center" | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
Linia 148: | Linia 506: | ||
|} | |} | ||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
+ | |+Język tubantyjski | ||
+ | !width=375px|Ðet skiep en ðe râzos | ||
+ | |- | ||
+ | |En enem rene ðet skiep, wielik nê hoeb ene oelle, zâ ðens râzens: en ber enen hêbigen wegnen, enðer droe enen groten voeþren, en ðridde voer gancho enen mâno. Ðet skiep zeggde ðens râzens: „Herte âkeþ mis, wennie ek ziewe, wet en mâne benneþ doen.” Ðe râzos enzwerrens: „Here, skiep, hertenis âkens ins, wennie wis zêwens, woe en, mâne, gâme, niemeþ ðiene oelle vir ene pede vir zek zelben. En ðet skie nê hebþ ene oelle.” Wennie ðet skiep herde ðet, ðet skiep renn ðorch ene vâleno. | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" style="text-align:center" | ||
+ | |+Język węcki | ||
+ | !width=375px|Vovce a koni | ||
+ | !width=375px|Вовцє а кони | ||
+ | |- | ||
+ | | Na pogorə vovce, kəje ni bə me vələnu, svədze koni: idzėn ceg cesk voz, drug dzvəga vilko baramin, a tric viz bərəzo clovek. Vovce rik do kon: „Sərədz moj bolət, vədze, cto clovek vəsmələvət dzelacə konem.” Koni bəse otriklə: „Sluhaj, vovce, sərədzi nasə bolet, kog vədzəm, jeko clovek, gospodz, birit tvoju vələnu na plasc samomu sobe. A vovce ni mast vələnu”. Usləsesə vovo, vovce bə pobeg paraz rovi. | ||
+ | | На погоръ вовцє, къѥ ни бъ мє вълъну, свъѕє кони: иѕьн цєг цеск воз, друг ѕвъга вилко барамин, а триц виз бъръзо цловєк. Вовцє рик до кон: „Съръѕ моі болът, въѕє, цто цловєк въсмълъвът ѕєлацъ конєм.” Кони бъсє отриклъ: „Слухаі, вовцє, съръѕи насъ болет, ког вэѕем, ѥко цловєк, госпоѕ, бирит твою вълъну на пласц самому собє. А вовцє ни маст вълъну”. Услъсєсъ вово, вовцє бъ побєг параз рови. | ||
+ | |} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center" | {| class="wikitable" style="text-align:center" |
Wersja z 15:10, 6 paź 2019
Tu znajduje się lista języków Adnaty.
Języki
Języki indoeuropejskie:
- języki teutońskie:
- język alański
- język atoariański
- język azdyński
- język radamantyjski
- język tubantyjski
- język ostburgeński
- języki swaryjskie:
- języki sylurskie:
- języki ardelijskie:
- języki nordyckie:
- języki albijskie:
- języki italskie:
- język retyjski
- języki wandyjskie:
- języki antyjskie:
- języki kapryjskie
- język brygijski
- język dolmacki
- język drygijski
- język liburnijski
- język luzytański
- język wendyjski
- język wilusyjski
- język cydoński
- język elimijski
- język astyjski
- język becyjski bliski grece
- język izauryjski
- język pseudotracki
- język osyjski
Języki semickie:
Języki hibryjskie:
Języki dene-kaukaskie:
- język taurydzki
- języki kaukaskie
Języki parakartwelskie:
Inne języki nieindoeuropejskie:
Porównanie
Miesiące
Miesiąc | Armorycki | Wandyjski | Dewoński | Windelijski |
---|---|---|---|---|
Styczeń | Zanoarie | Ianhars | Janweir | Jaunwaurjos |
Luty | Févroarie | Hebriars | Hemrweir | Eχrwaurjos |
Marzec | Marthe | Marsie | Meirt | Mairdsos |
Kwiecień | Abrile | Aprile | Aprail | Eχrilis |
Maj | Maeye | Maie | Meimis | Majos |
Czerwiec | Zuigne | Iaunhe | Jeun | Junjos |
Lipiec | Cfintile | Puintile | Cintail | Paindilis |
Sierpień | Séchile | Sehtile | Seghtail | Siχtilis |
Wrzesień | Séténvrée | Septembers | Sechtemyr | Siwtimeros |
Październik | Ôdhovrée | Ohtôfers | Oghtybyr | Aχtōros |
Listopad | Neumvrée | Nofembers | Noumyr | Noimeros |
Grudzień | Dhœmvrée | Decembers | Dichem | Detsimeros |
Teksty
Owca i konie |
---|
Na wzgórzu owca, która nie miała wełny, zobaczyła konie: jeden ciągnął ciężki wóz, drugi dźwigał wielki ładunek, a trzeci wiózł szybko człowieka. Owca rzekła do koni: „Serce mnie boli, widząc, co człowiek nakazuje robić koniom”. Konie odpowiedziały: „Słuchaj, owco, serca nas bolą, kiedy widzimy, jak człowiek, pan, zabiera twoją wełnę na płaszcz dla samego siebie. I owca nie ma wełny”. Usłyszawszy to, owca pobiegła przez równinę. |
Yd uy pe eis aybye |
---|
Dyrcheda yg pande’n d’uy, iyd ni’d cyn blaene’n, yns aybye: dugeda gwene iaech wayrchyn, ayglyn ayrayddeda dluth meiyn, pe chymyreda thraityn ad’n gwir. Haypdy d’uy add yns aybye: „Agleid gridyn me, payn dyrche’w, pid haieid breiaed gwir add yns aybye”. Eichpdán s’aybye: „Aglyn gride ayn, payn dyrchyn’yn, puch tugmyreid gwir, ys bleid, blaene tonyn add gwayrth add hyn oenaenyn. Pe ni’d d’uy cyn blaene’n.” Payn glugndy’d myd, rayd’dy d’uy tayr iaenyn. |
Dat chape o dr'eva |
---|
Op oulie dt'chape, yiliê ne abdie goule, sav dr'evaun: ain drû ain'caraune gaugne, tvây hof ain'grotaune gaunaumi, o drîd feurdie chvaivat ain'maune. Dat chape sagdie dm'evaume: „Yirtine mriet miê, sevaud, vat n'maun bid mayo dm'evaume.” Dr'eva aundreudossun: Yrie, chape, yirtaumi oun mrietaud, sevaud, vo n'maun, maïsser, nim dienaune goule sir siebaumai. O dt'chape ne abie goule.” Yriss dat, dt'chape raun dour ain'eviene. |
Owis tek markōs | Οϝις τεκ μαρκως |
---|---|
Epi gerei owis, ka ne sedsēt aulnan, beiteset markons: ainos etésset kraon bennon, teusos ébast meko dōrgon, tek tisros ebádset usto biron. Owis akset peri markōs: „Tsento tsar, beitonto ki biros letet berdseti markōs ”. Markōs mlauioset: „Sluie, owi, tsentōs tsartia, kai beitemos, kei biros, pelos, areiet swan aulnan peri karpai somosnei tosnei. Tek owis ne esédset aulnan. Kai owis salset ko, owis draset kamba demlon. | Επι γερει οϝις, κα νε σεζητ αυλναν, βειτεσετ μαρκονς: αινος ετέσσετ κραον βεννον, τευσος έβαστ μεκο δωργον, τεκ τισρος εβάζετ υστο βιρον. Οϝις αξετ περι μαρκως: „Ͳεντο ͳαρ, βειτοντο κι βιρος λετετ βερζετι μαρκως ”. Μαρκως μλαυιοσετ: „Σλυιε, οϝι, ͳεντως ͳαρτια, και βειτεμος, κει βιρος, πελος, αρειετ σϝαν αυλναν περι καρπαι σομοσνει τοσνει. Τεκ οϝις νε εσέζετ αυλναν. Και οϝις σαλσετ κο, οϝις δρασετ καμβα δεμλον. |
Ia wona que iu ieciu |
---|
Suz̧’niu cliu ia wona, cça ne wobiba lɇna, bedut ieciu: uei traiba ue car brueitu, zêdu wez̧iba ue ɇn manu, que terçu wòportaba cɇ rafdu ue ême. Ia wona ziucut iu eciu: „Meiu coz̧ doie, cɇ beziu, quo uei ɇmu ɇpez̧a waçez̧ eciu”. Iu eciu reşpɇdut: „Uziu, wona, noşciu coz̧da doiɇ, cɇ bedɇmuş, queu uei ɇmu, uei dôm, cape ta lɇna pru iu paliu pru zebe zuiu. Que ia wona ne wobe lɇna”. Cɇ hu uziut, ieşca curet pez̧ e plɇnçia. |
Avis que equās |
---|
Upa arkāi avis, neēbbā valnām, veidi equanda: ainas tindēba rāhas veχam, dusas vēχeba megam hrōχam, que tistras muba vīram uχtē. Avis ag equabas: „Kenō se in krades, veidandē quī vīras lēdet verstus equabas”. Equās rān: „Tluie, ave, kenamas se in kradmas, quai veidamas, quei vīras, daminas, kapēt tuām valnām ad stegam sōmāi sebe. Que avis ne ēbst valnām”. Tlundē tam, avis kers taranda aiquīiam. |
Siabo anna māros |
---|
An ali siabo, swaligo na ab walo, sā mārās: enas bar awiggo wanno, āsaras dro graudo osro, anna srasias or gwagwo mano. Siabo saggas māramas: „Arde mino aga ma, sāwanno, swa mans bausa dan māramas”. Māros annaswarasan: „Aus, siabo, ardos ūsaros agās ūs, swania wis sāwamas, swo mans, raus, nama walo sino ara peso salas salawe. Anna siabo na awia walo”. Swania ausas i, siabo slawas ār alono. |
Chiebwn ŵn yifur |
---|
Wn ylai chiebwn, fiwllaigwn nyi awdir bylun, hyft yifwd: brwt raisc baenwn eivaiggwn, either drawcht grŷdwn outhrwn, ŵn thrŵdd rawt ysri mwnunyn. Chiebwn hâchddir to yifwd: "Ryd eiggaisi, hyifni, fat bŵnsi donw mwn yifwd". Yifur ŵnwwrddun: "Rŷ, chiebwn, rydunyr eichni, fŵni hyifni, fie mwn, rŷi, niumsi thainun bylun yr paiddun yr hyvwn. Ŵn chiebwn nyi awdir bylun."Fŵni wsc iarŷth wth, chiebwn thlyht thryf eillunyn. |
Datz Schijf e dij Märchou |
---|
An'damme Rijne datz Schijf, zwiliecha nij häbiede Olloun, zaw das Märcha: ijn biär ijnan häbiechan Wagg, äniär droug ijna groutza Voudr, e drid vour gacha Mannen. Datz Schijf sädiode dijma Märchma: „Miena Hiärtze akd mik, zewatz, zwatz Manne bioded mako Märchma”. Dij Märchou schwäriode: „Hödia, Schijf, ijziärous Hiärtzeni aked ijzik, zwänne zewama Manne, Vröje, nijmd dienoun Olloun vür zik zijlfan. E Schijf nij häfd Olloun”. Zwänne hösde zwatz, datz Schijf dlijwde dorch'oun Välen. |
Datz Schijf e dij Märchou |
---|
An'damme Rijne datz Schijf, zwiliecha nij häbiede Olloun, zaw das Märcha: ijn biär ijnan häbiechan Wagg, äniär droug ijna groutza Voudr, e drid vour gacha Mannen. Datz Schijf sädiode dijma Märchma: „Miena Hiärtze akd mik, zewatz, zwatz Manne bioded mako Märchma”. Dij Märchou schwäriode: „Hödia, Schijf, ijziärous Hiärtzeni aked ijzik, zwänne zewama Manne, Vröje, nijmd dienoun Olloun vür zik zijlfan. E Schijf nij häfd Olloun”. Zwänne hösde zwatz, datz Schijf dlijwde dorch'oun Välen. |
Ðet skiep en ðe râzos |
---|
En enem rene ðet skiep, wielik nê hoeb ene oelle, zâ ðens râzens: en ber enen hêbigen wegnen, enðer droe enen groten voeþren, en ðridde voer gancho enen mâno. Ðet skiep zeggde ðens râzens: „Herte âkeþ mis, wennie ek ziewe, wet en mâne benneþ doen.” Ðe râzos enzwerrens: „Here, skiep, hertenis âkens ins, wennie wis zêwens, woe en, mâne, gâme, niemeþ ðiene oelle vir ene pede vir zek zelben. En ðet skie nê hebþ ene oelle.” Wennie ðet skiep herde ðet, ðet skiep renn ðorch ene vâleno. |
Vovce a koni | Вовцє а кони |
---|---|
Na pogorə vovce, kəje ni bə me vələnu, svədze koni: idzėn ceg cesk voz, drug dzvəga vilko baramin, a tric viz bərəzo clovek. Vovce rik do kon: „Sərədz moj bolət, vədze, cto clovek vəsmələvət dzelacə konem.” Koni bəse otriklə: „Sluhaj, vovce, sərədzi nasə bolet, kog vədzəm, jeko clovek, gospodz, birit tvoju vələnu na plasc samomu sobe. A vovce ni mast vələnu”. Usləsesə vovo, vovce bə pobeg paraz rovi. | На погоръ вовцє, къѥ ни бъ мє вълъну, свъѕє кони: иѕьн цєг цеск воз, друг ѕвъга вилко барамин, а триц виз бъръзо цловєк. Вовцє рик до кон: „Съръѕ моі болът, въѕє, цто цловєк въсмълъвът ѕєлацъ конєм.” Кони бъсє отриклъ: „Слухаі, вовцє, съръѕи насъ болет, ког вэѕем, ѥко цловєк, госпоѕ, бирит твою вълъну на пласц самому собє. А вовцє ни маст вълъну”. Услъсєсъ вово, вовцє бъ побєг параз рови. |
Enios epai-pe | Ενιος επαι-πε |
---|---|
Kajai enios, pos ne awēt launan, witsit epais: unos trajēt petordon graïn, sekounos wijēt onon menion, tirtsospe jēt tselere ounin. Enios diχsit epais: „Kon korde dolet migi, pano widso paid owo tsridit atsere epais”. Epai riχpansēire: „Audai, enie, kon kordios dolind vāis, pano widewos, pan owo, dounos, kaït launan towan sī sola. Pe enios ne awet launan.” Pano audsit iχson, enios ewsit trāis aipon. | Καιαι ενιος, πος νε αουητ λαυναν, ουιθιτ επαις: ουνος τραιητ πετορδον γραϊν, σεκουνος ουιιητ ονον μενιον, τιρθοσπε ιητ θελερε ουνιν. Ενιος διξιτ επαις: „Κον κορδε δολετ μιχι, πανο ουι |
Ḫawiš kwet ašweš |
---|
Kwerayi ḫawiš, yaš ni sīǯǯest īla, winést ašwaš: ḫīnaš werest weč kwraḫu, tewaš tesst ārka meča, kwet trayaš brest nammam uǯǯaya. Ḫawiš wekkwost ašwu: „Wašče čīr me, winéʔ, kwa nammaš ḫača īršyeʔ ašwu.” Ašweš urena: „Šwuti, ḫawiye, waščeʔ čīraḫ nas, winéʔan, kwi nammaš, wīran, yappe īla ḫwa tešnamaʔ semaʔ samamaʔ. Kwet ḫawiš ni sīǯǯe īla.” Šwuʔan yit, ḫawiš šrest līnam. |
Бѵӧр є фоҁє |
---|
Рѣымі̀, бѵӧр, ӽілт јєр ғє вөур ꚕліҙса, ғꙩӱт фоҁс: ҩє јєр ҙыыд ҁӧӧ һанаҗса, ҙі јєр гєык җѵм ԕъса, є јі јєр ныєꚕ вꚕі хвлокса. Бѵӧр ԕєт ҁӹд фоҁст: „Дӱӱ маса ҙіғ, ғєтє зју̀, ѵѣса хвлок јєр гӧӧғмє ғрыуєє ҁӹд фоҁст”. Фоҁє ҙєгє: „Ѵӹӹ, бѵӧр, дӱӱє ҩіыє ҙіғє, ғєтє зју̀, фор хвлок, ҙі̀, јєр сърғє сӹһ ꚕліҙса өө ӽмҗъԕмі ҁӹд рӱ өдмі. Є бѵӧр јєр ғє вөур ꚕліҙса”. Ѵӹӹє зју̀ өһса, бѵӧр һꙩӱд рӹм съммрмі. |
Da sep end dei eewz |
---|
An einan hylli de sep, zwilik ni hob wulla, zaa dei eewz: ein bar einan hebigge wann, ander drogg eine gråe foder, end dreide for einan men ganchen. Da sep zezd a dei eewz: „Da hjerte achd meik, zwanne ik zeewe, zwa ein mane bjozd a de a dei eewz”. Dei eewz andeswerdun: „Håz, sep, do hjerteniz akend u, zwanne eiz zeewim, zwen ein mane, ein fråe, nimd dina wulla a eineiz peida fyr zeik zelb. End de sep ni hefd wulla”. Zwanne i håzde da, da sep dloowde djerch eineiz falen. |